la mise en œuvre effective de ce programme constitue la meilleure garantie que les efforts se poursuivront en vue de mettre définitivement fin au déplacement dans la région. | UN | ويمثل التنفيذ الفعال للبرنامج أفضل ضمان لاستمرار الجهود من أجل إنهاء التشرد إلى الأبد في المنطقة. |
L'assistance et la coopération internationales revêtiront une importance capitale pour la mise en œuvre effective du traité, qui doit donc en particulier contenir des dispositions sur le renforcement ou le développement des capacités nationales. | UN | سيكون التعاون الدولي والمساعدة الدولية أساسيين لكفالة التنفيذ الفعال للمعاهدة. |
Prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes | UN | اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا. |
Malgré la création de tels organes dans certains pays, la mise en œuvre effective des PAN a continué de soulever des problèmes. | UN | وبالرغم من إنشاء تلك الهيئات في بعض البلدان، فإن مشاكل التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية ما تزال قائمة. |
L'Ukraine souhaite fermement la mise en œuvre effective de la Convention et elle est en train de mettre en place ou, déjà, de mener à bien un certain nombre de programmes dans ce domaine. | UN | وأضاف أن أوكرانيا ملتزمة بالتنفيذ الفعال للاتفاقية وقد أنشأت، أو بسبيلها إلى أنشاء، مجموعة من البرامج ذات الصلة. |
Le Groupe estime que la mise en œuvre effective, intégrale et non discriminatoire de l'article X est essentielle à la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | وأوضح أن المجموعة تعتبر أن التنفيذ الفعال والشامل وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية ضروري لتحقيق مقاصدها. |
Toutefois, de nouveaux efforts sont requis pour parvenir à la mise en œuvre effective du Plan d'action, notamment au renforcement de la soumission de rapports. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الفعال لخطة العمل، ولا سيما تعزيز الإبلاغ. |
de veiller à la mise en œuvre effective des différents engagements ; | UN | السهر على التنفيذ الفعال لشتى الالتزامات؛ |
Il espérait que la mise en œuvre effective de la loi sur les délits sexuels et du Code pénal réglerait le problème de la violence sexiste. | UN | وأملت بنغلاديش في أن يؤدي التنفيذ الفعال لقانون الجرائم الجنسية وقانون العقوبات إلى التصدي للعنف الجنساني. |
Il convient toutefois de noter que la mise en œuvre effective de nouvelles mesures contraignantes interdisant une catégorie entière d'armes demandera l'application universelle de ces mesures et une coopération internationale axée sur les résultats. | UN | والجدير بالذكر، مع ذلك، أن التنفيذ الفعال للتدابير الملزمة الجديدة الرامية إلى حظر فئة كاملة من فئات الأسلحة يقتضي التطبيق الشامل لتلك التدابير كما يقتضي تعاوناً دولياً يركز على تحقيق نتائج. |
M. Muntarbhorn a achevé son exposé en déclarant que rien ne saurait remplacer la mise en œuvre effective des droits de l'homme à l'échelon national. | UN | وأنهى عرضه مبيناً أنه لا يوجد بديل عن التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
S'assurer de la mise en œuvre effective du Programme de l'instruction primaire gratuite et obligatoire; | UN | ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي؛ |
La difficulté réside à présent dans la mise en œuvre effective de ces instruments, qui doit passer par un travail d'éducation et de sensibilisation. | UN | ويكمن التحدي حاليا، في التنفيذ الفعال لهذه الصكوك وهو ما يتحقق من خلال عملية التثقيف وزيادة الوعي. |
Diffuser des informations sur le processus relatif aux PANA en vue de faire progresser les activités d'adaptation et d'encourager la mise en œuvre effective des PANA | UN | التوعية بعملية برامج العمل الوطنية للتكيف بغية دفع عجلة التكيف وتشجيع التنفيذ الفعال لتلك البرامج |
Un représentant de l'UNITAR a présenté cette initiative qui devrait contribuer à la mise en œuvre effective de l'article 6. | UN | وعرض ممثل عن المعهد هذه المبادرة التي تهدف إلى الإسهام في التنفيذ الفعال للمادة 6. |
Dans cette optique, un accent particulier est mis sur la mise en œuvre effective des mesures de protection. | UN | وفي هذا الصدد حظي التنفيذ الفعلي لأوامر الحماية باهتمام خاص. |
La bonne gouvernance englobe la mise en œuvre effective des politiques et la prestation des services publics. | UN | وتشمل الحكومة الرشيدة التنفيذ الفعلي للسياسات وتقديم الخدمات العامة. |
La Turquie reste attachée à la mise en œuvre effective et au renforcement du Programme des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وستواصل تركيا الالتزام بالتنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وزيادة تعزيزه. |
Le Plan d'action national définissait les grandes lignes de la mise en œuvre effective de cette loi. | UN | وتعتبر خطة العمل الوطنية مخططاً أولياً للتنفيذ الفعال للقانون. |
Conscient qu'il importe d'améliorer la mise en œuvre effective et cohérente de la Convention de Bâle et des activités qui y sont reliées, | UN | وإذ يدرك أهمية تحسين فعالية تنفيذ اتفاقية بازل والأعمال المتعلقة بها واتساقها، |
Il pourrait s'agir d'une assistance aux systèmes de justice pénale visant à faciliter la mise en œuvre effective de ces instruments. | UN | وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك. |
Les parties ont adopté une stratégie en huit points en vue de la ratification universelle et de la mise en œuvre effective du Protocole facultatif en Afrique. | UN | واعتمد المؤتمر استراتيجية من 8 نقاط للتصديق العام والتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري في أفريقيا. |
La troisième étape sera celle de la mise en œuvre effective des systèmes SISEI. | UN | تتصل المرحلة الثالثة بالتنفيذ الفعلي لنظم معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت. |
Les États doivent prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les fonds nécessaires à cet égard. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان تنفيذاً فعالاً ومتابعته وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك. |
Lors de sa visite, la Rapporteuse spéciale a pu constater le peu de progrès réalisés dans la mise en œuvre effective de ces mesures. | UN | وتمكنت أثناء زيارتها من الوقوف على قلة التقدم المحرز في التطبيق الفعال لهذه التدابير. |
Par conséquent, ils peuvent contribuer à la mise en œuvre effective de nombreux droits socioéconomiques. | UN | ويستطيع بالتالي المساهمة في الإعمال الفعلي للعديد من الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية. |
Le Comité réaffirme que la Convention et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme protègent l'enfant contre l'exploitation économique et contre tout travail susceptible d'être dangereux pour lui, de contrarier son éducation ou de nuire à son développement, et exigent certaines garanties propres à assurer la mise en œuvre effective de cette protection. | UN | وتعيد اللجنة التأكيد على أن الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق تنص على حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يُرجَّح أن يكون خطيراً أو أن يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو أن يكون ضاراً بنموه، وتقضي بوضع ضمانات معينة تكفل الإنفاذ الفعال لهذه الحماية. |
Ces activités ont contribué à la mise en œuvre effective du Mécanisme dans les pays participants, et accéléré l'adhésion des autres pays. | UN | وهذه الأنشطة أسهمت في التنفيذ الفعَّال لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في البلدان المشاركة، كما أسهمت في التعجيل بانضمام بلدان المنطقة التي لم تكن قد انضمت بعد للآلية. |
Il reste également préoccupé par le fait que la corruption continue de s'étendre, et que les ressources disponibles pour la mise en œuvre effective de la Convention sont de ce fait détournées. | UN | وتظل اللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن الفساد ما زال مستشرياً وهو يحوّل مسار الموارد المتاحة للتنفيذ الفعلي للاتفاقية. |
Le Comité a collaboré avec le groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et le Programme d'action de Durban et a décidé de se référer à la Déclaration dans toutes ses observations finales. | UN | وتعاونت اللجنة مع الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعّال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وقررت أن تشير إلى الإعلان بجميع ملاحظاته الختامية. |