ويكيبيديا

    "la pandémie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وباء
        
    • هذا الوباء
        
    • لوباء
        
    • جائحة
        
    • ووباء
        
    • الجائحة
        
    • لهذا الوباء
        
    • للوباء
        
    • انتشار الوباء
        
    • بوباء
        
    • وجائحة
        
    • انتشار فيروس
        
    • ذلك الوباء
        
    • بهذا الوباء
        
    • لجائحة
        
    S'il n'y avait pas beaucoup de femmes séropositives au début de la pandémie du sida, il y en a maintenant 8 millions environ. UN ففي المرحلة اﻷولى من وباء اﻹيدز، لم تصب النساء بهذا المرض بأعداد كبيرة؛ بيد أنه أصبح يوجد اﻵن ٨ ملايين امرأة مصابة.
    S'il n'y avait pas beaucoup de femmes séropositives au début de la pandémie du sida, il y en a maintenant 8 millions environ. UN ففي المرحلة اﻷولى من وباء اﻹيدز، لم تصب النساء بهذا المرض بأعداد كبيرة؛ بيد أنه أصبح يوجد اﻵن ٨ ملايين امرأة مصابة.
    la pandémie a aggravé les problèmes des pays africains qui luttent contre d'autres fléaux tels que le paludisme et la tuberculose. UN وأدى هذا الوباء إلى تعقيد المشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية في الكفاح ضد ويلات أخرى، مثل الملاريا والسل.
    Le village est une communauté autonome au service d'orphelins et de personnes âgées ayant perdu leurs enfants à la suite de la pandémie de VIH. UN وقرية نيومباني هي مجتمع محلي ذاتي الإعالة يقدم الخدمات إلى اليتامى والمسنين الذين خلفهم وراءه الجيل الضائع لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Toutes se sont déclarées préoccupées par la pandémie de sida et les maladies sexuellement transmissibles. UN وكان ثمة قلق عام من جائحة اﻹيدز واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    La récente crise économique mondiale et la pandémie de grippe A (H1N1) sont de sombres rappels du fait que nous vivons dans un monde de plus en plus interconnecté et interdépendant. UN والأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ووباء الأنفلونزا تذكيران صارخان بأننا نعيش في عالم مترابط ومتداعم بشكل متزايد.
    Une délégation a noté que pour réussir à contrôler la pandémie il fallait nécessairement d'abord la contrôler chez les jeunes et chez les femmes. UN ولاحظ أحد الوفود أن القدرة على السيطرة على تلك الجائحة تتوقف في النهاية على القدرة على السيطرة عليه بين الشباب والنساء.
    De nouvelles maladies mortelles apparaissent, tandis que la pandémie du VIH/sida ne semble pas reculer. UN وتظهر أمراض جديدة فتاكة، بينما لا يبدي وباء الإيدز أي علامة للتراجع.
    Nul n'avait alors prévu l'ampleur que prendrait la pandémie du sida. UN ولم يكن أحد يتوقع في ذلك الوقت ارتفاع معدلات انتشار وباء الإيدز.
    Ainsi, personne n'avait prévu l'aggravation de la pandémie de sida. UN فعلى سبيل المثال، لم يتم التنبؤ بانتشار وباء الإيدز من قبل.
    Ainsi, personne n'avait prévu l'aggravation de la pandémie de sida. UN فعلى سبيل المثال، ما من أحد توقع تزايد انتشار وباء الإيدز.
    L'ampleur de la pandémie n'est pas encore connue dans les zones ravagées par les conflits armés. UN ولا يزال مدى تفشي هذا الوباء غير معروف بالكامل في المناطق التي تعصف بها الصراعات المسلحة.
    Au fil du temps, le Malawi a enregistré certains progrès dans la lutte contre la pandémie. UN ولقد تم تسجيل تقدم على مر السنين في مكافحة هذا الوباء في ملاوي.
    Et alors que la pandémie se répand au Japon et dans le monde, des habitants protestent contre le système de quarantaine. Open Subtitles على الرغم من أن الوباء ينتشر في أرجاء العالم, إندلعت العديد من الإحتجاجات للتصريح بسبب هذا الوباء
    la pandémie du VIH/sida a également eu des effets néfastes sur le développement et le fonctionnement du secteur de l'éducation. UN لقد كان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية تأثير كبير على تطور قطاع التعليم وأدائه.
    Malheureusement, tout cela reste insuffisant pour faire face à la pandémie de la violence contre les femmes. UN ومن المؤسف أن ذلك كله لا يكفي للتصدي لوباء العنف ضد المرأة.
    Dans les pays en développement, cet état de fait était à mettre au compte de la propagation de la pandémie du sida. UN وفي البلدان النامية، يعتبر تزايد جائحة اﻹيدز، أحد العوامل التي تساهم في زيادة معدلات الوفيات.
    191. Le Comité a été particulièrement préoccupé par les conséquences de la pandémie du VIH et du taux élevé d'infection parmi les jeunes femmes. UN 191- أعربت اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء أثر جائحة فيروس نقص المناعة البشري وارتفاع معدل الإصابة به فيما بين الشابات.
    :: Information et sensibilisation concernant la grippe porcine et la pandémie de grippe à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel UN :: إصدار إحاطات مستكملة بشأن إنفلونزا الخنازير ووباء الإنفلونزا العام وتنظيم حملات توعية للموظفين الوافدين
    Nous sommes heureux que de nombreux donateurs continuent de s'engager financièrement dans la lutte contre la pandémie. UN ويسعدنا أن نعلم أن العديد من المانحين يواصلون تقديم الالتزامات المالية للكفاح ضد هذه الجائحة.
    Les capacités nationales de lutte contre la pandémie ont été renforcées grâce à des stages de formation nationaux. UN وتعززت، عن طريق حلقات العمل التدريبية، القدرة الوطنية على التصدي لهذا الوباء.
    Le Groupe de Rio réaffirme sa vive préoccupation face à l'extension et à la féminisation de la pandémie. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد على شعورها بالقلق البالغ حيال التأنيث المتزايد للوباء.
    C'est pourquoi nous trouvons de plus en plus alarmant que la pandémie continue de progresser plus rapidement que la riposte. UN وفي ذلك الصدد، يساورنا قلق متزايد حيال حقيقة أن معدلات انتشار الوباء ما زالت تتجاوز معدلات الاستجابة.
    70. La Division de la promotion de la femme formule actuellement une stratégie de lutte contre la pandémie de sida axée sur les femmes. UN ٧٠ - تقوم شعبة النهوض بالمرأة حاليا بصياغة نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Il s'agit, entre autres, de la pauvreté, de la pandémie du VIH/sida, de la drogue, de la faim et de l'analphabétisme. UN إن الإنسانية تواجه اليوم تحديات جادة، تشمل الفقر وجائحة الإيدز وتعاطي المخدرات والجوع والأمية.
    Pour contrer les ravages de la pandémie, le Gouvernement kényen a mis en place diverses mesures pour stopper la propagation du VIH/sida. UN ولمواجهة الخراب الذي خلفه الوباء، اتخذت حكومة كينيا مختلف التدابير لكبح انتشار فيروس الإيدز.
    On se rappelle que, depuis le début de la pandémie, 4,3 millions d'enfants de moins de 15 ans sont déjà morts du sida. UN ونذكر أن 4.3 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة قد ماتوا فعلا من مرض الإيدز منذ بدء ذلك الوباء.
    Tout le pays est touché par la pandémie mais à des degrés divers. UN والإصابات بهذا الوباء قائمة بالبلد كله، ولكن بدرجات متفاوتة.
    1. Le programme des Nations Unies mené de concert pour lutter contre le VIH/sida représente un effort concerté au niveau international visant à combattre la pandémie du VIH/sida. UN ١ - يمثل برنامج اﻷمم المتحدة المشمول بالرعاية المشتركة والمتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز استجابة منسقة دوليا لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد