ويكيبيديا

    "la planification de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخطيط
        
    • التخطيط
        
    • بتخطيط
        
    • وتخطيط
        
    • بالتخطيط
        
    • للتخطيط
        
    • ذلك تنظيم
        
    • خدمات تنظيم
        
    • وضع الخطط
        
    • وضع الجدول الزمني
        
    • تقدم في نشر تنظيم
        
    • تخطيطه
        
    • وتخطيطه
        
    • في تخطيطها
        
    • يقدمها تنظيم
        
    Ces efforts ont rendu la situation plus prévisible et ont simplifié la planification de l'allocation des ressources nécessaires. UN ونتيجة لهذه الجهود، تم تأمين المزيد من القدرة على التنبؤ وأصبح تخطيط الموارد اللازمة أكثر تبسيطا.
    231. la planification de l'exécution de la peine a pour objectifs : UN ١٣٢- وتتمثل اﻷغراض المنشودة من عملية تخطيط تنفيذ اﻷحكام فيما يلي:
    Le recours du Soudan du Sud à ce savoir-faire pour la planification de son système judiciaire est particulièrement à saluer. UN وينبغي الترحيب على وجه الخصوص باستخدام جنوب السودان لهذه الخبرة للاسترشاد بها في التخطيط لنظامها القضائي.
    Quelques progrès ont été enregistrés dans la planification de la validation des sites miniers du Katanga. UN وأحرز بعض التقدم في التخطيط من أجل التحقق من مواقع التعدين في كاتانغا.
    la planification de tous les programmes est effectuée au niveau des villages par les sous-comités chargés de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement des villages, qui comptent des femmes parmi leurs membres. UN وتقوم اللجان الفرعية للمياه والمرافق الصحية في القرية، التي تتضمن نساء، بتخطيط جميع البرامج على صعيد القرية.
    la planification de politiques d'une part et la supervision et l'évaluation de la gestion d'autre part devraient nous permettre d'atteindre l'équilibre. UN وتخطيط السياسة العامة من جهة والاشراف والتقييم الاداريان من جهة أخرى ينبغي أن تعطينا توازنا جيدا.
    Les phases du cycle de passation de marchés comprennent la planification de la passation de marchés, la sélection de fournisseurs et l'administration des marchés. UN وذكرت أن مراحل دورة الاشتراء تشمل تخطيط الاشتراء، واختيار الموردين، وإدارة العقود.
    Les comtés sont chargés des soins médicaux et, dans une certaine mesure, de la planification de la circulation et du développement commercial. UN وتسهر مجالس المقاطعات على الخدمات الطبية، وإلى حد ما، على تخطيط المرور وتنمية التجارة.
    la planification de l'évaluation doit être coordonnée et inclure des apports de toutes les parties prenantes intéressées. UN وينبغي تنسيق تخطيط التقييم، مع إدراج مدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Une forte amélioration de la planification, de l'exécution et du suivi des audits de la modalité d'exécution nationale a été constatée. UN ولوحظ حدوث تحسن كبير في تخطيط مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتنفيذها ومتابعتها.
    Les enfants quittant le placement devraient être encouragés à participer à la planification de leur avenir. UN وينبغي تشجيع الأطفال المغادرين لمؤسسة الرعاية على المشاركة في تخطيط حياتهم في مرحلـة الرعـاية اللاحقة.
    :: L'élaboration de cadres de qualification nationaux pour coordonner la planification de la main-d'œuvre et structurer la certification des compétences; UN :: إيجاد إطار التأهيل الوطني لتنسيق تخطيط القوى العاملة وإصدار شهادات توثيق المهارات
    Nous nous proposons de commencer la planification de cette tâche immédiatement. UN ونحن نقترح أن نبدأ التخطيط لهذه المهمة من اﻵن.
    Les leçons tirées de la planification de la MINUCI ont été appliquées dans la mise au point du cadre intégré de planification des missions UN جرت الاستفادة من الخبرة المكتسبة في التخطيط لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار في وضع القالب المتكامل لتخطيط البعثات
    la planification de l'égalité avait été réalisée dans 27 % des établissements. UN وجرى تنفيذ التخطيط للمساواة في 27 في المائة من أماكن العمل.
    La première cellule de mission intégrée a été créée en 2001 pour faciliter la planification de l'opération de paix en Afghanistan. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    La première cellule de mission intégrée a été créée en 2001 pour faciliter la planification de l'opération de paix en Afghanistan. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    À quelques rares exceptions près, le bilan de la planification de l'action de santé est médiocre et son histoire est étonnement brève. UN وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة.
    iii) Projets opérationnels. Projet régional touchant à la planification de l'administration publique. UN `3 ' المشاريع الميدانية: مشروع إقليمي يتصل بتخطيط الإدارة العامة.
    C'est pourquoi la recherche, la collecte de données, la programmation et la planification de la protection de l'environnement sont essentielles. UN ولذلك كان لا بد من البحث وجمع البيانات وبرمجة وتخطيط حماية البيئة.
    Ils occupaient des postes de cadre moyen ou supérieur dans les domaines de la planification, de la gestion ou des opérations sur le terrain. UN وكان مستوى مسؤولياتهم يتراوح من مناصب متوسطة إلى عليا تتصل بالتخطيط أو الادارة أو العمليات الميدانية.
    Consciente de la nécessité d'aborder la planification de l'adaptation dans le contexte plus large de la planification du développement durable, UN وإذ يسلم بضرورة تناول التخطيط للتكيف ضمن السياق الأوسع للتخطيط للتنمية المستدامة،
    Il faut examiner d'urgence cette question et en étudier les effets démographiques et la façon dont les programmes relatifs à la population, y compris la planification de la famille, peuvent contribuer à sa prévention. UN وتوجد حاجة ماسة إلى تناول المسألة من حيث كل من أثرها الديموغرافي والمساهمة التي يمكن للبرامج المتصلة بالسكان، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، أن تقدمها من أجل الوقاية منه.
    Les travailleurs sociaux qui fournissent aux femmes des informations concernant la planification de la famille n'ont pas besoin de l'autorisation du mari. UN ولا تشترط موافقة الزوج على تزويد العاملين في خدمات تنظيم الأسرة للمرأة بالمعلومات.
    Le mécanisme appuie maintenant un programme de renforcement des capacités aux Maldives, consacré à la planification de la préparation en prévision des catastrophes. UN ويدعم الصندوق حاليا في ملديف برنامجا لبناء القدرات على وضع الخطط الخاصة بالاستعداد لمواجهة الكوارث.
    Les négociations relatives à un règlement par accord des parties et leur effet sur la planification de la procédure (sect. 12, par. 48) UN إمكانية عقد مفاوضات للتسوية وتأثيرها على وضع الجدول الزمني لﻹجراءات )البند ١٢، الفقرة ٤٨(
    612. Le Comité a formulé des critiques au sujet du grand nombre d'avortements spontanés et de la mortalité maternelle en découlant, qui donnaient à penser qu'il y aurait peut-être lieu de modifier la législation en vigueur et qu'il était nécessaire de continuer à promouvoir la planification de la famille, surtout en milieu rural. UN ٦١٢- وانتقدت اللجنة ارتفاع عدد حالات اﻹجهاض الاختياري ووفيات اﻷمهات الناتجة عنها، مما يحملها على التفكير في إمكانية تعديل القانون الساري وضرورة مواصلة إحراز تقدم في نشر تنظيم اﻷسرة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance utilise lui-même ces données pour évaluer les risques dans le cadre de la planification de ses missions d'audit. UN ويستخدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أيضا هذه البيانات لتقييم المخاطر كجزء من تخطيطه لعملية المراجعة.
    De l’avis du Comité, l’étape cruciale de la préparation et de la planification de la vente avait été indûment raccourcie et s’était limitée à l’examen par l’ONU des propositions opérationnelles du commissaire-priseur; UN ويرى المجلس، أن العملية الهامة للتحضير للمزاد وتخطيطه قد جرى ضغطها على نحو غير ملائم وأدت إلى الحد من استعراض اﻷمم المتحدة لمقترحات المتعاقد المتعلقة بالتشغيل؛
    iv) Collaborer avec le Groupe d'experts dans les activités qu'il mène pour aider les pays les moins avancés (PMA) dans la planification de l'adaptation au niveau national UN ' 4 ' التعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا في الجهود التي يبذلها لدعم أقل البلدان نمواً في تخطيطها الوطني للتكيف
    Les principes directeurs révisés font plus de place à l'Initiative pour une maternité sans risque et à la santé génésique et soulignent que la planification de la famille peut jouer un grand rôle dans ces deux domaines. UN وتولى المبادئ التوجيهية المنقحة مزيدا من التشديد على اﻷمومة المأمونة والصحة اﻹنجابية والمساهمة الهامة التي يمكن أن يقدمها تنظيم اﻷسرة في هذين المجالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد