la police de la MINUK a indiqué, pour sa part, que deux lance-chargeurs avaient été trouvés sur le lieu de l'incident. | UN | ولكن شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أفادت بأنها عثرت على مشطين للذخيرة في مكان الحادث. |
Des agents du Service de police du Kosovo ont été attaqués et ont demandé l'appui de la police de la MINUK. | UN | وهوجم ضباط قوة شرطة كوسوفو، فطلبوا العون من شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Ils ont été livrés à la police de la MINUK. | UN | وتم تسليمهما إلى شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Les chefs de la police de la Force et de la MINUHA continuent à travailler en étroite collaboration. | UN | كما يجري أيضا التنسيق الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وقادة الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
la police de la MINUAD a fait au total 5 345 patrouilles, pour la collecte de bois de feu, pour l'activité agricole, pour des mesures de confiance et pour la surveillance. | UN | ونفذت شرطة العملية المختلطة ما مجموعه 345 5 دورية، بما في ذلك دوريات جمع الحطب، وحراسة المزارع، وبناء الثقة، والرصد. |
Le Comité note en outre que l'État partie met en doute l'authenticité du document confirmant sa détention, lequel aurait été délivré par la Commission de la police de la ville d'AddisAbeba. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف تشك في صحة وثيقة إثبات احتجاز صاحبة الشكوى التي يزعم صدورها عن لجنة الشرطة التابعة لإدارة مدينة أديس أبابا. |
Des plans sont en place pour l'acheminement par voie aérienne de forces d'intervention rapide en cas de besoin urgent d'envoyer du personnel en renfort de la Police nationale ou de la police de la MINUSTAH dans ces quatre départements. | UN | ويجري وضع الخطط لنقل قوات الرد السريع جوا في حال نشأت حاجة ملحة لتعزيز الشرطة الوطنية أو عنصر الشرطة التابع للبعثة في هذه المقاطعات الأربع. |
La salle de communication mixte, où la police de la Force est toujours présente, a continué de fonctionner, complétant les liaisons policières entre les deux côtés. | UN | وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة، حيث تحتفظ شرطة قوة الأمم المتحدة بوجود دائم، عملها، مكمِّلة بذلك نظام اتصال الشرطة القائم بين الجانبين. |
la police de la MINUK avait établi un mécanisme interne pour traiter les plaintes éventuelles. | UN | وأنشأت شرطة بعثة الأمم المتحدة آلية داخلية للنظر في الشكاوى التي قد تقدم إليها. |
Soixante-seize personnes ont été appréhendées et remises à la police de la MINUK. | UN | واحتجز 76 شخصا وسلموا إلى شرطة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو. |
Les deux hommes ont ensuite été remis à la police de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). | UN | وسُلم الرجلان فيما بعد إلى شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Au total, la KFOR a déjoué 29 tentatives de franchissements clandestins et arrêté 28 personnes qui ont ensuite été remises à la police de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies (MINUK). | UN | وأوقفت قوة كوسوفو ما مجموعه 29 محاولة لعبور الحدود بطريقة غير مشروعة واحتجزت 28 شخصا سُلِّموا فيما بعد إلى شرطة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو. |
Des responsables locaux, des membres de la police de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et des membres de la KFOR ont tenu une réunion le lendemain pour discuter de l'incident. | UN | واجتمع قادة المدينة وعناصر من شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الدولية في اليوم التالي لمناقشة الحادث. |
:: Création d'institutions : Chef de la police de la Mission des Nations Unies au Libéria (UNMIL), Greg Hinds;; | UN | :: بناء المؤسسات: غريغ هندس، مفوض شرطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
la police de la MINUK exerce les fonctions de la police judiciaire. | UN | وتؤدي الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مهام الشرطة القضائية. |
La KFOR conduit aussi des patrouilles communes et des perquisitions avec la police de la MINUK. | UN | وتقوم قوة كوسوفو كذلك بدوريات وعمليات تفتيش مشتركة مع الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
la police de la MINUAD a riposté pendant une demi-heure et repoussé les attaquants, sans subir de perte. | UN | وقامت شرطة العملية بتبادل النار مع منفذي الهجوم لمدة نصف ساعة تقريبا إلى أن أرغمتهم على الانسحاب. |
Le Comité note en outre que l'État partie met en doute l'authenticité du document confirmant sa détention, lequel aurait été délivré par la Commission de la police de la ville d'AddisAbeba. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف تشك في صحة وثيقة إثبات احتجاز صاحبة الشكوى التي يزعم صدورها عن لجنة الشرطة التابعة لإدارة مدينة أديس أبابا. |
la police de la mission fournirait en outre un appui direct en matière de sécurité à la police somalienne grâce à la création d'unités de police constituées. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم عنصر الشرطة التابع للبعثة دعما أمنيا مباشرا لقوة الشرطة الصومالية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون من خلال استحداث وحدات الشرطة المشكلة. |
Dans le cadre d'une opération de recherche, un Albanais du Kosovo a été arrêté et remis à la police de la MINUK. | UN | وفي عملية متابعة، اعتقل فرد من الطائفة الألبانية في كوسوفو وسُلم إلى شرطة قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة. |
la police de la MINUT a assuré la sécurité durant toutes les phases du processus électoral, et a surveillé la livraison et l'entreposage des bulletins de vote jusqu'à la fin du dépouillement. | UN | كما وفرت قوات الشرطة التابعة للبعثة الأمن في جميع مراحل العملية الانتخابية ورصدت تسليم وخزن بطاقات التصويت حتى الفرز النهائي للأصوات. |
Le service d'enquêtes internationales de la police de la MINUK a transmis 36 affaires dont certaines concernent le crime organisé. | UN | وقامت وحدة التحقيقات الدولية التابعة لشرطة بعثة الأمم المتحدة بتسليم أكثر من 36 قضية يتعلق بعضها بالجريمة المنظمة. |
Pour sa part, la police de la Mission en a effectué au total 7 253, à raison de 3 911 patrouilles à l'intérieur des camps de déplacés, 254 escortes pour le ramassage de bois de chauffage et les travaux des champs et 3 043 patrouilles dans les villages, villes et marchés, sans compter 873 patrouilles moyenne distance et 259 patrouilles longue distance. | UN | ونفَّذت الشرطة التابعة للعملية المختلطة ما مجموعه 253 7 دورية، بما في ذلك 911 3 دورية داخل مخيمات النازحين، و 254 دورية لحراسة القائمين بجمع حطب ولحراسة المزارع، و 043 3 دورية في القرى والبلدات والأسواق، و 873 دورية متوسطة المدى، و 259 دورية بعيدة المدى. |
la police de la a un bon labo criminel. | Open Subtitles | ، فلدى شرطة لوس أنجلوس معمل جرائم ممتاز |
Les méthodes employées seront les conseils, la surveillance, et l'inspection des personnels et des structures de la police de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيتم ذلك من خلال إجراء عملية تدريب ورصد وتفتيش لأفراد وهياكل شرطة البوسنة والهرسك. |
Au même moment, des observateurs ont vu la police de la République fédérative de Yougoslavie éloigner tous les civils se trouvant à proximité immédiate du pont. | UN | وفي الوقت نفسه شاهد المراقبون شرطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهي تقوم بتفريق المدنيين في المناطق التي تقع مباشرة بالقرب من الجسر. |
Si Goldstein lui-même ... était pris par la police de la Pensée, il ne pourrait leur donner une liste de ses agents. | Open Subtitles | حتى جولدشتاين نفسه... .. إذ ما سقط في أيدي شرطة الافكار فلن يستطيع إعطاء قائمه بعملائه |
Ne préviens pas la police de la jusqu'à demain matin. | Open Subtitles | شكرا. الآن، عقد قبالة على إعطاء أن شرطة لوس انجليس فقط حتى الصباح. |
Les réseaux multiplexes seront progressivement étendus pour offrir une capacité de couverture suffisante face aux besoins opérationnels de la police de la MINUK. | UN | ويتعين تنفيذ مراحل توسيع الشبكات المتعددة القنوات على فترات زمنية لتوسيع التغطية بحيث تلبي الاحتياجات التشغيلية لشرطة البعثة. |