Table ronde pour la sécurité de Turtle Bay sur les possibilités de prévenir la prolifération d'armes classiques | UN | اجتماع مائدة مستديرة في ترتل باي لمناقشة الشؤون الأمنية والفرص المتاحة لمنع انتشار الأسلحة التقليدية |
De nouvelles mesures sont actuellement prises pour introduire une législation interdisant expressément la prolifération d'armes nucléaires, en vertu de la résolution. | UN | والعمل جارٍ على القيام بمزيد من الخطوات لتقديم تشريع يحظر تحديدا انتشار الأسلحة النووية، انسجاما مع هذا القرار. |
De plus, la prolifération d'armes nucléaires dans notre voisinage nous a rendus très vulnérables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن انتشار الأسلحة النووية في منطقتنا جعلنا ضعفاء بصفة خاصة. |
Le terrorisme international, les États manqués et les dangers posés par la prolifération d'armes de destruction massive menacent notre sécurité collective. | UN | إن الإرهاب الدولي، وسقوط بعض الدول والمخاطر المترتبة على انتشار أسلحة الدمار الشامل، تشكل جميعها تهديدا لأمننا المشترك. |
Le principal objectif de la paix oblige également chaque Etat à s'engager à lutter contre la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | هدف السلام ذو اﻷولوية يفرض علينا أيضا التزاما صارما تجاه كل دولة تكافح ضد انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
L'interdiction des essais nucléaires contribuera de façon importante à la lutte contre la prolifération d'armes nucléaires et au désarmement. | UN | ومن شأن حظر التجارب النووية أن يقدم مساهمة هامة في الكفاح ضد انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح. |
La conclusion de ce traité revêt une importance capitale pour la prévention de la prolifération d'armes nucléaires. | UN | ويكتسي إبرام هذه المعاهدة أهمية قصوى لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
- Instaurer des contrôles nationaux pour empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs; | UN | - وضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها؛ |
Les participants ont également exploré les possibilités de coopération avec l'objectif de développer d'éventuelles mesures contre la prolifération d'armes dans la région. | UN | وناقش المشاركون أيضا إمكانيات التعاون بهدف التوصل، في نهاية المطاف، إلى وضع تدابير لمكافحة انتشار الأسلحة في المنطقة. |
Cependant, la police sierra-léonaise s'est déclarée préoccupée par la prolifération d'armes de petit calibre, notamment de pistolets de fabrication locale. | UN | إلا أن الشرطة أعربت عن قلقها من انتشار الأسلحة الصغيرة، لا سيما البنادق المصنعة محليا. |
Il a indiqué que les Libyens avaient demandé de l'aide pour réaliser la réforme du secteur de la sécurité et prévenir la prolifération d'armes. | UN | وقال إن الليبيين طلبوا المساعدة في عملية إصلاح القطاع الأمني ومنع انتشار الأسلحة. |
La menace posée par la prolifération d'armes biologiques est réelle et ne cesse d'augmenter. | UN | ويُمثل التهديد الذي يُشكله انتشار الأسلحة البيولوجية تهديدا حقيقيا متزايدا. |
Un tel instrument pourrait constituer une autre mesure de confiance en fournissant des garanties crédibles contre la prolifération d'armes nucléaires. | UN | وذلك الصك يمكن أن يكون بمثابة تدبير آخر لبناء الثقة، من حيث توفيره ضمانات موثوق بها ضد انتشار الأسلحة النووية. |
Afin de s'assurer que ce but est poursuivi et atteint, il convient de conclure des instruments internationaux juridiquement contraignants pour prévenir la prolifération d'armes entre les mains des terroristes. | UN | وبغية ضمان متابعة ذلك الهدف وتحقيقه، ينبغي أيضا وضع صكوك دولية ملزمة قانونا تمنع انتشار الأسلحة إلى الإرهابيين. |
En outre, placer des armes dans l'espace risque d'encourager la prolifération d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | وأضاف أن وضع الأسلحة في الفضاء يمكن أن يشجع على انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل. |
La Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques sont également des instruments internationaux essentiels pour combattre la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | كما تمثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية صكين دوليين هامين لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Bien entendu, notre désir de prévenir la prolifération d'armes de destruction massive ne doit pas se substituer aux efforts visant à réduire les dommages humanitaires causés par les armes classiques. | UN | وبطبيعة الحال، يجب آلا تحلّ رغبتنا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل محل الجهود الرامية إلى التقليل إلى أدنى حدّ من الأضرار الإنسانية جرَّاء الأسلحة التقليدية. |
Responsabilité pénale concernant la prolifération d'armes | UN | المسؤولية الجنائية عن انتشار أسلحة الدمار الشامل |
Rappelant les préoccupations largement partagées que suscite la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تشير إلى اتساع نطاق القلق إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Les transferts de savoir-faire et technologies sensibles peuvent être détournés et trouver des applications liées à la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | يمكن نقل الخبرة والتكنولوجيات الحساسة وتحويلها لأغراض مرتبطة بانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
:: Le développement de la criminalité transfrontière et la prolifération d'armes de petit calibre illégales. | UN | :: تزايد الجرائم العابرة للحدود وانتشار الأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Au-delà de cela, il existe des menaces nouvelles et extrêmement dangereuses, comme le terrorisme lié à la prolifération d'armes radiologiques et autres types d'armes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك تهديدات جديدة وبالغة الخطورة، كالإرهاب المرتبط بانتشار الأسلحة الإشعاعية وأنواع أخرى من الأسلحة. |
Les transactions qui se produisent dans cette zone d'ombre, même si elles ne sont pas nécessairement illégales, peuvent contribuer aux effets désastreux que la prolifération d'armes légères a sur les États et les civils. | UN | فالصفقات التي تقع في هذه المنطقة الرمادية رغم أنها ليست صفقات غير مشروعة بالضرورة يمكن أن تسهم في التأثير المؤذي لانتشار الأسلحة الصغيرة على الدول والمدنيين. |
21. Demande aux États Membres d'envisager et de prendre des mesures pour empêcher la prolifération d'armes et de matériels connexes de tout type dans la région du Sahel, en particulier des systèmes portatifs de défense antiaérienne, conformément à sa résolution 2017 (2011); | UN | 21 - يهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في اتخاذ تدابير وأن تتخذ تدابير لمنع انتشار كل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها، لا سيما الصواريخ أرض جو المحمولة، في منطقة الساحل، بما يتمشى والقرار 2017 (2011)؛ |
La menace du terrorisme est encore accrue par le risque de la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | ومما يزيد من حجم تهديد الارهاب خطر انتشار اسلحة الدمار الشامل. |