ويكيبيديا

    "la publication de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشر
        
    • إصدار
        
    • صدور
        
    • بنشر
        
    • بإصدار
        
    • وإصدار
        
    • اصدار
        
    • بالكشف عن
        
    • في المنشور
        
    • المنشور الذي
        
    • المنشور الصادر في عام
        
    • المنشور المعنون
        
    • ونشراتها
        
    • من النشرات
        
    • اعتبر منشور
        
    La FAO a en outre financé la publication de pratiques optimales pour réduire les captures accidentelles d'oiseaux de mer. UN وقد دعمت الفاو كذلك نشر أفضل الممارسات من أجل تقليل الصيد العرضي للطيور البحرية في مصايد الأسماك.
    Par ses observations, l'État partie a voulu mettre en évidence les progrès accomplis depuis la publication de tels rapports. UN وكان هدف الدولة الطرف أن توضح عن طريق ملاحظاتها ما أحرزته من تقدم منذ نشر تلك التقارير.
    Il a également participé à la publication de la première édition de Africa Capacity-Development Outlook. UN وأسهم أيضا في إصدار العدد الافتتاحي لمنشور توقعات تنمية القدرات في أفريقيا.
    Je demande votre indulgence pour le retard pris dans la publication de la documentation. UN ويجب علي بكل تواضع أن أقدم لكم اعتذاري لتأخر إصدار الوثائق.
    À cet égard, le Japon attend avec impatience la publication de l'étude réalisée par l'International Longevity Centre sur la question, en 2005. UN وأوضحت أن اليابان تنتظر، بفارغ الصبر صدور الدراسة التي قام بها المركز الدولي لطول العمر حول هذه المسألة، في سنة 2005.
    Au moins six autres associations professionnelles liées à la publication de journaux ont été également créées. UN كما أنشئ ما لا يقل عن ست جمعيات مهنية أخرى متصلة بنشر الصحف.
    Ces activités de formation, notamment la publication de manuels, ne relèveraient pas du programme de formation financé au moyen du budget ordinaire; UN وهذه اﻷنشطة التدريبية، بما في ذلك نشر اﻷدلة، لا تدخل في نطاق برنامج التدريب الممول من الميزانية العادية.
    Les autorités ont rappelé par ailleurs que l'Etat pouvait contribuer financièrement à la publication de livres religieux. UN وذكرت السلطات، من جهة أخرى، أنه يمكن للدولة أن تسهم ماليا في نشر الكتب الدينية.
    Le lendemain de la publication de ce rapport, l’armée israélienne entreprenait de détourner le principal réseau d’assainissement dans la direction de Khan Younis, dans la bande de Gaza. UN وبعد يوم من نشر هذا التقرير، حاول الجيش اﻹسرائيلي إعادة توجيه نظام مياه الصرف الصحي اﻷساسي نحو خان يونس في قطاع غزة.
    la publication de ces directives facilitera certainement un examen rapide des affaires par le Tribunal. UN وسيؤدي نشر هذه المبادئ التوجيهية دون شك، إلى اﻹسراع في إجراءات المحكمة.
    Je voudrais annoncer que depuis la publication de ce projet de résolution les pays suivants se sont aussi portés coauteurs: Barbade, Malte et Monaco. UN وأود أن أعلن أنه بعد نشر مشروع القرار هذا أصبحت البلدان التالية مشتركة أيضا في تقديمه: بربادوس، ومالطة، وموناكو.
    Il se pourrait donc que la publication de textes analytiques ou explicatifs ne soit pas aussi fréquente que le suggèrent les 95 % de réponses affirmatives. UN وذلك قد يعني أن نطاق نشر نص تحليلي إيضاحي قد لا يكون بالاتساع الذي يستشف من ردّ 95 في المائة بالإيجاب.
    Le CCI a dû également différer la publication de rapports, pour rester dans son budget. UN كما أن الوحدة اضطرت إلى إرجاء إصدار التقارير كي لا تتخطى ميزانيتها.
    Moins d'une année après la publication de l'étude, ses effets positifs sont manifestes dans toutes les régions du monde. UN وبعد مضي أقل من سنة عن إصدار الدراسة، تبين أن أثرها الإيجابي كان واضحاً في جميع مناطق العالم.
    Assure la publication de l'Annuaire des droits de l'homme et des documents établis par le Centre dans le but d'éduquer, de former et d'informer le public; UN وينهض الفرع بمسؤولية إصدار حولية اﻷمم المتحدة والوثائق التي يعدها المركز ﻷغراض التثقيف والتدريب واﻹعلام؛
    Après la publication de la version imprimée, l'Égypte s'est portée coauteur de ce texte. UN وبعد إصدار النص المطبوع انضمت مصر الى البلدان المشاركة في تقديمه.
    Un complément d'information portant sur les pouvoirs que le Secrétaire général avait reçus après la publication de ce mémorandum a été communiqué à la Commission par son secrétaire. UN وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات إضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار تلك المذكرة.
    Après la publication de ce document, le Secrétariat a appris que le Gouvernement argentin avait retiré la candidature de M. Guillermo Enrique González. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أُبلغت الأمانة العامة بأن حكومة الأرجنتين قد سحبت اسم مرشحها السيد غييرمو إنريكه غونزالِس.
    Après la publication de ce document, le Secrétariat a appris que le Gouvernement saoudien avait retiré la candidature de M. Khalid Alwafi. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أبلغت الأمانة العامة بأن حكومة المملكة العربية السعودية قد سحبت ترشيحها للسيد خالد الوافي.
    Depuis la publication de ces rapports, les modifications ci-après ont été introduites pour tenir compte des nouvelles fonctions du Bureau : UN وبعد صدور هذين التقريرين تم إدخال عدد من التغييرات من أجل استيعاب المهام الجديدة للمكتب:
    En ce qui concerne la publication de l'Annuaire des Nations Unies, les éditions consacrées aux années 1988 et 1992 paraîtront avant la fin de 1993. UN وفيما يتعلق بنشر حولية اﻷمم المتحدة، فإن الطبعات الخاصة بعامي ١٩٨٨ و ١٩٩٢ سوف تصدر قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    SIX SEMAINES POUR la publication de LA DOCUMENTATION UN اﻷسابيع الستة المتعلقة بإصدار وثائق ما قبل الدورة
    Il s'agit là de l'obligation redditionnelle des gouvernements dans le cadre du système d'exécution nationale, ainsi que de la coordination et de la publication de manuels. UN يشير هذا إلى مساءلة الحكومات في إطار طريقة التنفيذ الوطني والتنسيق وإصدار الكراسات.
    Seule la Pologne a fourni un exemple de l'utilisation réussie de mesures prévoyant la publication de telles lignes directrices. UN ووفرت بولندا وحدها مثالا على استخدام هذه التدابير بنجاح في اصدار مثل هذه الارشادات.
    Le tribunal peut trancher en faveur de la publication de l'information et également sanctionner l'autorité publique. UN وقد تقضي المحكمة بالكشف عن المعلومات المطلوبة، ويمكنها أيضاً توقيع عقوبة على الجهة العمومية المعنية.
    vi) Contribution à la publication de produits communs : contribution à la publication phare conjointe de la CESAO sur l'importance accordée aux objectifs du Millénaire pour le développement : après 2015; contribution à la publication phare conjointe de la CESAO sur l'intégration régionale; contribution à la publication phare conjointe sur les États arabes (2025); UN ' 6` الإسهام في النواتج المشتركة: الإسهام في المنشور الرئيسي المشترك للإسكوا المتعلق بالالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: اليوم التالي لعام 2015؛ والإسهام في المنشور الرئيسي المشترك للإسكوا المتعلق بالتكامل الإقليمي، والإسهام في المنشور الرئيسي المشترك المتعلق بالدول العربية في عام 2025؛
    la publication de la CEPALC intitulée Social Panorama comprenait des études portant sur les conditions familiales susceptibles de compromettre la scolarité des enfants et des jeunes. UN وقد شمل المنشور الذي تصدره اللجنة والمسمى البانوراما الاجتماعية دراسات عن الظروف التي قد تعوق فيها اﻷسرة الانجازات التعليمية لدى اﻷطفال والشباب.
    19. la publication de 2005 se réfère au < < Groupe principal de traités internationaux > > correspondant au thème de l'année, indiquant le statut de 32 instruments. UN 19- يشير المنشور الصادر في عام 2005 إلى " المجموعة الرئيسية للمعاهدات الدولية " التي تتمشى مع موضوع السنة، وأشارت إلى حالة 32 صكاًّ.
    Le rapport fournira des précisions sur l'établissement et la publication de l'édition 2010 du rapport Les femmes dans le monde : tendances et statistiques. UN ويتطرّق هذا التقرير أيضا إلى إنتاج وإطلاق المنشور المعنون المرأة في العالم 2010: اتجاهات وإحصاءات.
    la publication de notes et de bulletins terminologiques dans divers domaines sera réduite. UN قُلصت مذكرات المصطلحات ونشراتها المتعلقة بمواضيع مختلفة.
    20. Les populations autochtones ont dit qu'elles devraient avoir le droit de refuser la publication de certaines informations concernant leurs cultures, leurs traditions ou leurs croyances, ou d'exiger qu'elles restent confidentielles. UN 20- وأعلن السكان الأصليون أنه ينبغي أن يكون لهم الحق في أن تستبعد من النشرات معلومات معينة متعلقة بثقافاتهم أو تقاليدهم أو معتقداتهم الروحية أو في أن تظل تلك المعلومات سرية.
    Dans ce contexte, la publication de la CNUCED sur l'IED asiatique en Afrique parue récemment était opportune et utile, et il serait judicieux d'obtenir davantage d'informations tirées de travaux de recherche sur les initiatives concrètes tendant à améliorer les capacités locales et à accroître les flux d'IED. UN وفي هذا السياق، اعتبر منشور الأونكتاد الذي صدر مؤخراً بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في أفريقيا منشوراً مناسباً من حيث التوقيت والفائدة، وقال إنه يرحِّب بتقديم مزيد من المعلومات التي تقوم على أساس البحوث والتي تتعلق بمبادرات ملموسة ترمي إلى تحسين القدرات المحلية وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد