ويكيبيديا

    "la réaction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استجابة
        
    • رد فعل
        
    • رد الفعل
        
    • الرد
        
    • ردة الفعل
        
    • ردود فعل
        
    • لاستجابة
        
    • ردود الفعل
        
    • باستجابة
        
    • بالاستجابة
        
    • بالرد
        
    • ورد فعل
        
    • برد فعل
        
    • برد الفعل
        
    • ردة فعل
        
    M. Steel a adopté une attitude plus prudente vis-à-vis de la réaction de la partie chinoise. UN أما السيد ستيل فقد أبدى قدراً أكبر من الحذر إزاء استجابة الطرف الصيني.
    Les États Membres africains ressentent une discrimination lorsque la réaction de la communauté internationale face aux conflits sur le continent demeure hésitante. UN فالدول اﻷعضاء اﻷفريقية تشعر بتمييز ضدها عندما تكون استجابة المجتمع الدولي للصراعات الدائرة في القارة ضئيلة أو ضعيفة.
    Ils se sont enfuis face à la réaction des forces iraniennes. UN وهربوا من المنطقة عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    Ces actions spontanées expriment la réaction de la population face aux inepties des procédures judiciaires et ont été condamnées par le Gouvernement. UN وهذه اﻷعمال التلقائية تمثل رد فعل السكان إزاء أوجه القصور الفادح في اﻹجراءات القضائية، وهي أعمال أدانتها الحكومة.
    la réaction immédiate du Président Kabila a été de chercher une aide militaire étrangère. UN وكان رد الفعل اﻷولي للرئيس كابيلا هو التماس المساعدة العسكرية اﻷجنبيـــة.
    La création d'un tribunal pour juger des crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie constitue certainement l'un des éléments centraux de la réaction de la communauté internationale à ce conflit particulier. UN إن إقامة محكمة لجرائم الحرب بالنسبة ليوغوسلافيا سابقا هي بالتأكيد دعامة مركزية في الرد الدولي على هذا الصراع الخاص.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater que la réaction de la communauté internationale a également été sans précédent dans sa rapidité et son ampleur. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها.
    Les forêts et la manière dont elles sont gérées font partie des aspects fondamentaux de la réaction mondiale au changement climatique. UN ولا بد من اعتبار الغابات وطريقة إدارتها من ضمن العناصر الرئيسية لأي استجابة عالمية شاملة لتغير المناخ.
    la réaction de la Turquie à cette nécessité urgente s'est traduite par notre contribution aux opérations de maintien de la paix. UN وتتبدى استجابة تركيا لهذا الطابع الملح في مساهمتنا في عمليات حفظ السلام.
    Si l'apport du Gouvernement a été important, la réaction de la communauté à l'Année en Nouvelle-Zélande n'a pas été moindre. UN وكانت مدخلات الحكومة هامة مثلما كانت استجابة المجتمع المحلي للسنة في نيوزيلندا.
    la réaction des donateurs a été positive, la Banque mondiale soutenant résolument la stratégie globale proposée. UN وكان رد فعل المانحين إيجابيا، حيث دعم البنك الدولي بقوة الاستراتيجية العامة المقترحة.
    la réaction de ma délégation concernant cette situation a été constructive. UN وكان رد فعل وفد باكستان إزاء هذه الحالة بنﱠاء.
    la réaction de ces derniers pourrait être de développer leurs vecteurs nucléaires, ce qui entamerait sérieusement la stabilité nucléaire et paralyserait les efforts de désarmement nucléaire. UN وقد يكون رد فعل هؤلاء الخصوم هو توسيع نطاق ما لديهم من نظم إيصال نووية. وبذلك سيتناقص الاستقرار النووي بشكل خطير.
    Comme il l'a indiqué à juste titre, nos cultures et pratiques politiques et organisationnelles sont encore beaucoup trop orientées vers la réaction, plutôt que la prévention. UN وقد كان محقا حين أشار إلى أن ثقافتنا السياسية والتنظيمية لا تزال موجهة نحو رد الفعل بأكبر مما هي موجهة نحو الوقاية.
    C'était nécessaire pour tester la réaction à une situation chaotique. Open Subtitles كان ضروريًا أن أختبر رد الفعل لنظام فوضويّ.
    On nous signale... que la réaction du public est phénoménale ! Open Subtitles ..جائنا الآن التقرير الآتي عن رد الفعل الهائل للإعلان..
    la réaction immédiate des Serbes de Bosnie a été de demander un cessez-le-feu autour de Sarajevo. UN وكان الرد الفوري للبوسنيين الصرب هو المطالبة بوقف إطلاق النار حول سراييفو.
    Tu dois la voir en concert. la réaction du public. Open Subtitles يجبُ أن تأتين وتشاهدين مباشرةً ردة الفعل عليها
    Dans cette deuxième hypothèse, quelle serait la réaction du Gouvernement? UN ووفقاً للافتراض الثاني، كيف ستكون ردود فعل الحكومة؟
    Il est envisagé d'évaluer la réaction du HCR à la crise libyenne. UN ويجري الآن النظر في تقييم لاستجابة المفوضية للأزمة الليبية.
    Elle soutient maintenant une étude sur la réaction des groupes armés aux normes qui régissent la protection des civils. UN وهي تدعم حالياً دراسة عن ردود الفعل من جانب الجماعات المسلحة إزاء القواعد التي تحكم حماية المدنيين.
    En réponse aux questions sur la réaction des femmes à la pratique de la polygamie, le représentant a dit qu'elles avaient la possibilité soit de s'y opposer soit de l'accepter. UN وفيما يتعلق باستجابة المرأة إزاء ممارسة تعدد الزوجات، قال الممثل إن الزوجة أمامها خيار أن تعترض عليه أو تقبل به.
    Les quatre principes en question sont pertinents pour la réaction aux catastrophes. UN وتتصل المبادئ الأربعة جميعها بالاستجابة للكوارث.
    la réaction éventuelle de l'armée constitue un risque supplémentaire. UN وتشكل إمكانية قيام الجيش بالرد على ذلك خطرا إضافيا.
    la réaction du Maroc ne se limite pas à une seule objection qui, au demeurant, n'a pas été levée par l'amendement introduit par l'Envoyé personnel. UN ورد فعل المغرب لا ينحصر في اعتراض واحد لم ينتف مبرره، مع ذلك، بالتعديل الذي أجراه المبعوث الشخصي.
    Nous devons contrôler la réaction du public si on fait ça. Open Subtitles سنحتاج للتحكم برد فعل العامة إن قمنا بهذا العمل
    Et on a été stupéfaits par la réaction du public. Open Subtitles ونحن قد طرقت على الإطلاق جانبية برد الفعل.
    la réaction d'Estrada Cabrera fut immédiate et violente. UN فكانت ردة فعل استرادا كابريرا فورية وعنيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد