ويكيبيديا

    "la réunion des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاجتماعات
        
    • الاجتماع بحضور
        
    • الاجتماع على
        
    • اجتماع الجهات
        
    • اجتماع كبار
        
    • الإشارية للتدابير
        
    • اجتماع المنظمات
        
    • الاجتماع خبراء
        
    • الاجتماع عن
        
    • الاجتماع مع
        
    • اجتماع جزر
        
    • باجتماع رؤساء
        
    • الاجتماع الذي عقده
        
    • اجتماع مراكز
        
    • اجتماعهم في
        
    Un nouveau paragraphe 3 bis de l'article 18 concernant le statut d'observateur auprès de la Commission a été ajouté au Règlement intérieur de la Réunion des États parties. UN وأضيفت فقرة 3 مكررا جديدة في المادة 18 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف، تتعلق بمنح اللجنة مركز المراقب.
    RÈGLEMENT INTÉRIEUR PROVISOIRE DE la Réunion des ÉTATS PARTIES AU PROTOCOLE FACULTATIF SE RAPPORTANT À LA CONVENTION UN النظام الداخلي المؤقت لاجتماعات الدول الأطراف في البروتوكول
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 72 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, le quorum nécessaire pour la Réunion des États parties est des deux tiers des États parties. UN عملا بالفقرة 4 من المادة من 72 الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، يكتمل نصاب الاجتماع بحضور ثلثي الدول الأطراف.
    Un autre représentant, partageant les préoccupations des Etats-Unis, a estimé que la question devrait faire l'objet d'une décision de la Réunion des Parties, et la réunion est convenue d'examiner une telle décision. UN وذكر ممثل آخر يتفق مع ممثل الولايات المتحدة في قلقه، أنه يعتقد بأن المسألة يجب أن تكون موضوع مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف، ووافق الاجتماع على النظر في اتخاذ مثل هذا المقرر.
    Participation à la Réunion des parties prenantes concernant les consultations sur le processus de paix de Djouba dans les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur UN اجتماع الجهات المعنية بعملية سلام جوبا من أجل إجراء مشاورات بشأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    La conférence doit se tenir dans le pays du Président du Forum, immédiatement après la Réunion des responsables de haut niveau. UN ومن المتوقع أن يعقد المؤتمر في البلد الذي يترأس المنتدى في الوقت نفسه الذي يعقد فيه اجتماع كبار المسؤولين.
    A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d’une assistance internationale pour lui permettre de s’acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر هندوراس في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يجوز لاجتماع للأطراف أن يتخذها بشأن عدم الامتثال.
    :: Communiqué de la Réunion des organisations régionales et internationales sur le processus de paix au Darfour UN :: البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن عملية السلام في دارفور.
    Ont participé à la Réunion des experts des domaines économique, social et environnemental, ainsi que des représentants des organismes publics des pays arabes, des organisations régionales et internationales et des grands groupes. UN وحضر الاجتماع خبراء من المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك مهنيون من الوكالات الحكومية العربية، والمنظمات الإقليمية والدولية وممثلون عن المجموعات الرئيسية.
    Ils ont également tenu une réunion commune avec les responsables des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme et ont formulé à l'issue de la Réunion des recommandations visant à améliorer l'échange d'informations et la coordination. UN كما عقدوا اجتماعاً مشتركاً مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وأسفر هذا الاجتماع عن تقديم توصيات بهدف تحسين تبادل المعلومات والتنسيق.
    la Réunion des experts a relevé avec inquiétude l'accroissement du taux d'incarcération féminine, en particulier au sein des groupes de femmes marginalisés. UN 106 - ولاحظ الاجتماع مع القلق تزايد معدل احتجاز النساء، خاصة بين جماعات النساء المهمشة.
    RÈGLEMENT INTÉRIEUR PROVISOIRE DE la Réunion des ÉTATS PARTIES UN النظام الداخلي المؤقت لاجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية
    V. RÈGLEMENT INTÉRIEUR DE la Réunion des ÉTATS PARTIES UN خامسا ـ النظام الداخلي لاجتماعات الدول اﻷطراف
    Il a également remercié tout particulièrement la Conseillère juridique pour l'appui qu'elle avait apporté à la Réunion des États parties année après année. UN وأعرب الرئيس أيضا عن تقديره الخاص للمستشارة القانونية للأمم المتحدة على دعمها لاجتماعات الدول الأطراف على مر السنين.
    Il convenait enfin d'accorder toute l'attention voulue au Règlement intérieur de la Réunion des États Parties, en particulier l'article 53, consacré aux décisions portant sur la question de fond. UN وتعلق بنــد هــام آخــر مــن بنـود جدول اﻷعمال بالنظام الداخلي لاجتماعات الدول اﻷطراف، وبخاصة المادة ٥٣، التي تتناول القرارات المتعلقة بالمسائل ذات اﻷهمية.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 72 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, le quorum nécessaire pour la Réunion des États parties est des deux tiers des États parties. UN عملا بالفقرة 4 من المادة من 72 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، يكتمل نصاب الاجتماع بحضور ثلثي الدول الأطراف.
    Le Ministre sud-africain de la défense a informé la Réunion des préparatifs en cours pour le déploiement de la Mission africaine au Burundi. UN وأطلع وزير دفاع جنوب أفريقيا الاجتماع على التحضيرات التي يجري عملها لنشر البعثة الأفريقية في بوروندي.
    Il demande aux États Membres de continuer à soutenir les activités humanitaires en cours en Angola et de procéder le plus rapidement possible au versement des contributions annoncées lors de la Réunion des donateurs de février 1995. UN كما يطلب من الدول اﻷعضاء مواصلة دعم اﻷنشطة الانسانية الجارية في أنغولا والقيام في أقرب فرصة ممكنة بسداد التبرعات المعلنة خلال اجتماع الجهات المانحة الذي عقد في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    :: L'Équipe spéciale rendra compte à la Réunion des hauts fonctionnaires; son mandat sera de deux ans. UN :: ستكون فرقة العمل مسؤولة أمام اجتماع كبار المسؤولين الرسميين وستكون مدة عملها سنتين.
    À cet égard, le Kazakhstan devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    :: Communiqué de la Réunion des organisations régionales et internationales sur la Somalie UN :: البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن الصومال.
    Ont participé à la Réunion des experts et des décideurs internationaux des pays d'origine et des pays de destination, en Asie et dans le Pacifique, y compris des membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وضمّ الاجتماع خبراء وراسمي سياسات دوليين من بلدان المنشأ وبلدان المقصد في آسيا والمحيط الهادئ، بمن فيهم أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Au cours de la première partie de la réunion, des éléments divers ont été regroupés en domaines d'action éventuels assortis d'activités spécifiques. UN 9- وأسفر الجزء الأول من الاجتماع عن تجميع طائفة متنوعة من العناصر في مجالات العمل الممكنة بالإضافة إلى أنشطة محددة.
    C. Rencontre avec le Président de la Réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux UN جيم- الاجتماع مع رئيس اجتماع الأشخاص الذين يرأسون هيئات لمعاهدات
    C'est pourquoi il entend contribuer pleinement et utilement à la Réunion des Bahamas de façon que ses intérêts soient pris en compte et que les résultats escomptés soient atteints. UN ومن ثم ينبغي للمجموعة أن تسهم في اجتماع جزر البهاما بصورة كاملة ومثمرة لكفالة معالجة المسائل البالغة الأهمية بالنسبة للمجموعة معالجة وافية وإحراز النتائج المنشودة.
    64. Le représentant de l'Angola a dit qu'il fallait clarifier les modalités de la Réunion des maires sur la coopération ville à ville. UN 64- وقال ممثل أنغولا إنه ينبغي توضيح الطرائق الخاصة باجتماع رؤساء البلديات المعني بالتعاون بين المدن.
    Après la Réunion des Présidents des quatre États successeurs, le Président du Monténégro, Milo Dukanović, a été invité à se joindre à la discussion, et il a fait le point de la situation au Monténégro. UN وبعد الاجتماع الذي عقده رؤساء الدول الخلف الأربع، دُعي ميلو دوكانوفيتش، رئيس الجبل الأسود، إلى الانضمام إلى المناقشات حيث عرض التطورات في بلده.
    Immédiatement après la Réunion des centres de liaison, le Mécanisme mondial organisera un atelier sur la mobilisation des ressources pour la sous-région de l'Afrique septentrionale. UN وعقب اجتماع مراكز الاتصال مباشرة، ستنظم الآلية العالمية حلقة عمل عن تعبئة الموارد لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية.
    la Réunion des ministres des affaires étrangères s'est tenue à un moment crucial pour l'avenir de la région. UN وعقد وزراء الخارجية اجتماعهم في وقت بالغ اﻷهمية بالنسبة لمستقبل المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد