la rationalisation des centres devrait être examinée au cas par cas avec le gouvernement hôte et les pays concernés de la région. | UN | وينبغي مناقشة ترشيد المراكز على أساس كل حالة بذاتها، مع الحكومة المضيفة والبلدان المهتمة الأخرى في منطقة بعينها. |
la rationalisation des programmes de travail et la réduction des frais généraux de fonctionnement permettront de réaliser des économies supplémentaires. | UN | ويمكن تحقيق المزيد من الوفورات من خلال ترشيد برامج العمل واجراء تخفيضات في نفقات التشغيل العامة. |
En permettant aux transports de fonctionner selon les lois du marché, on favorisera la rationalisation des opérations et donc l'amélioration du rendement énergétique. | UN | وتمكين قطاع النقل من العمل بأسلوب يستند إلى السوق من شأنه أن ييسّر ترشيد العمليات ويعزز من ثم فعالية الطاقة. |
Groupe de travail du Partenariat sur la rationalisation des rapports | UN | فرقة عمل الشراكة المعنية بترشيد الإبلاغ المتعلق بالغابات |
Amélioration de l'utilisation des navires grâce à la rationalisation des itinéraires de manière à réduire la consommation de carburant | UN | تحسين استخدام القوارب بترشيد المسارات لتحقيق زيادة كفاءة استهلاك الوقود |
a Un emploi de temporaire sera supprimé dans le cadre de la rationalisation des activités de la Mission (voir par. 57 ci-après). | UN | (أ) ستلغى وظيفة مؤقتة واحدة نظرا لترشيد نطاق أنشطة البعثة (انظر الفقرة 57 أدناه). |
L'Assemblée a encouragé les conférences des Parties à promouvoir la rationalisation des rapports nationaux. | UN | وحضت الجمعية العامة مؤتمرات الأطراف على تشجيع تبسيط عملية تقديم التقارير الوطنية. |
Elle vise également à réduire les coûts en parachevant la rationalisation des activités actuelles. | UN | ويسعى أيضا إلى خفض التكاليف من خلال استكمال ترشيد العمليات الجارية. |
La réduction de 60 100 dollars à la rubrique Autres objets de dépense tient à la rationalisation des dépenses. | UN | والانخفاض البالغ 100 60 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد. |
Nous commençons par la section II.B, relative à la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | ننتقل أولا الى الفرع الثاني باء، الذي يتناول ترشيد عمل الجمعية العامة. |
En ce qui concerne le siège, l'accent doit être mis sur la rationalisation des fonctions de gestion et l'efficience des méthodes de gestion. | UN | وفيما يتعلق بميزانية المقر، يعتزم التركيز على ترشيد مهام اﻷعمال وفعالية ممارسات اﻷعمال من حيث التكلفة. |
Les membres se rappelleront que la Commission a consacré deux réunions à la question de la rationalisation des travaux de la Commission et à l'examen d'un projet de résolution préparé par les membres du Bureau. | UN | ويذكر اﻷعضاء أن اللجنة خصصت جلستين لمسألة ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وللنظر في مشروع قرار أولي أعده أعضاء هيئة المكتب. |
Enfin, ma délégation a souscrit depuis longtemps aux propositions relatives à la rationalisation des travaux de la Première Commission et à la réforme de son ordre du jour. | UN | وأخيرا، يؤيدج وفد بلدي منذ أمد طويل المقترحات الداعية إلى ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها. |
Il a pris note que les bilans communs de pays facilitaient la rationalisation des programmes. | UN | وأشار إلى أن التقييمات القطرية المشتركة تسمح بترشيد البرامج. |
Il a pris note que les bilans communs de pays facilitaient la rationalisation des programmes. | UN | وأشار إلى أن التقييمات القطرية المشتركة تسمح بترشيد البرامج. |
S'agissant de la rationalisation des activités du Comité, des progrès ont été réalisés à de multiples égards. | UN | وقد تم إحراز تقدم في نواح كثيرة تتعلق بترشيد أعمال اللجنة. |
a Quatre emplois de temporaire seront supprimés en raison de la rationalisation des activités de la Mission (voir par. 69 ci-après). | UN | (أ) ستلغى أربع وظائف مؤقتة نظرا لترشيد نطاق أنشطة البعثة (انظر الفقرة 69 أدناه). |
a Un emploi de temporaire sera supprimé dans le cadre de la rationalisation des activités de la Mission (voir par. 80 ci-après). | UN | (أ) ستلغى وظيفة مؤقتة واحدة نظرا لترشيد نطاق أنشطة البعثة (انظر الفقرة 80 أدناه). |
Au lieu de cela, on pourrait engager un débat sur la forme que les activités menées en vue de suivre, d'examiner et de faire connaître les progrès accomplis pourraient revêtir à moyen et long terme, aux niveaux tant national que régional et mondial, tout en tirant parti des discussions relatives à la rationalisation des modalités d'établissement de rapports, qui sont déjà en cours au sein du système des Nations Unies. | UN | بل يمكن أن يباشر في إجراء مناقشة حول الشكل الذي يمكن أن يتخذه مثل هذا الرصد والاستعراض واﻹبلاغ في اﻷجلين المتوسط والطويل على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي، واﻹفادة في الوقت ذاته من المناقشات الجارية فعلا في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تبسيط عملية تقديم التقارير. |
Révision minutieuse des questionnaires et des recommandations concernant la rationalisation des systèmes; | UN | التنقيح الكامل للاستبيانات والتوصيات الخاصة بنظم أكثر تناسقاً؛ |
Le Comité estime que le moment du regroupement et de la rationalisation des composantes de la Base est bien choisi pour se pencher sur les processus administratifs, éliminer les procédures inefficaces et les doubles emplois et améliorer les méthodes de travail. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تجميع الهياكل وتبسيطها يجعل الوقت مناسبا لاستعراض العمليات الإدارية، والتخلص من الإجراءات التي تفتقر إلى الكفاءة وتتسم بالتكرار، وتحسين أساليب العمل. |
Le Comité spécial se félicite de l'engagement exprimé dans le rapport du Secrétaire général (A/60/640, par. 20) selon lequel le Département des opérations de maintien de la paix aurait un rôle plus actif dans la rationalisation des structures administratives et l'amélioration de l'efficacité de la gestion des ressources financières. | UN | 180- وترحب اللجنة الخاصة بالالتزام الوارد في تقرير الأمين العام (انظر A/60/640 الفقرة 20)، المتعلق بالدور النشط الذي تؤديه إدارة عمليات حفظ السلام لضمان مزيد من الترشيد في الهياكل الإدارية ومزيد من الكفاءة في إدارة الموارد المالية. |
Entre 1993 et 1997, l’effort a porté sur la collecte d’informations qui présentaient un intérêt plus direct pour le programme de travail de la Commission et sur la rationalisation des règles en matière d’établissement des rapports des pays dans tout le système des Nations Unies. | UN | وخلال تلك السنوات، بُذلت جهود لجمع معلومات تتعلق بجدول أعمال اللجنة بصورة مباشرة وبدرجة أكبر، وتبسيط متطلبات تقديم التقارير الوطنية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Comité note que ces suppressions, qui touchent principalement le domaine de la documentation, sont surtout rendues possibles par la rationalisation des méthodes de travail et les investissements dans les innovations technologiques faits dans le passé. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التخفيضات، التي تتصل أساسا بمجالات تجهيز الوثائق، تعزى بدرجة كبيرة إلى استمرار عملية التبسيط وما سبق من استثمار في الابتكارات التكنولوجية. |
59. En 1995, le CAC a poursuivi l'examen d'une autre question importante : la rationalisation des procédures en matière d'établissement de rapports. | UN | ٥٩ - ومسألة تبسيط متطلبات تقديم التقارير من المسائل الهامة اﻷخرى التي واصلت لجنة التنسيق اﻹدارية تناولها في عام ١٩٩٥. |
La réforme du FMI, son rôle de surveillance, l'orientation et la rationalisation des mécanismes du Fonds ainsi que la participation du secteur privé sont autant de questions qui auront été examinées lors de la première réunion du Comité monétaire et financier international. | UN | أما إصلاح صندوق النقد الدولي ودوره الرقابي وتركيز وتبسيط أعمال مرافق التمويل واشتراك القطاع الخاص فهي مسائل سيكون قد نظر فيها الاجتماع الأول للجنة النقدية والمالية الدولية. |
C'est pourquoi l'harmonisation et la rationalisation des procédures dans ce domaine figurent à l'ordre du jour des réunions intercomités et des réunions des présidents depuis un certain temps et restent une priorité. | UN | ولذا فقد كان تنسيق وتبسيط عمليات تقديم التقارير على جدول أعمال الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء اللجان لفترة من الزمن ويظلان من الأولويات. |
D. Étape suivante de la rationalisation des arrangements | UN | دال - مواصلة تبسيط إطار ترتيبات البرمجة |
la rationalisation des mesures destinées à leur faciliter l'accès aux ressources d'instances telles que le Fonds pour l'environnement mondial continuait à revêtir pour eux une importance prioritaire. | UN | ولكن بقيت أيضا مسألة تبسيط الإجراءات المتعلقة بتيسير إمكانية حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد التي تتيحها مؤسسات مثل مرفق البيئة العالمية، ضمن الأولويات. |