ويكيبيديا

    "la recherche des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحث عن
        
    • بالبحث عن
        
    • والبحث عن
        
    • للبحث عن
        
    • وتعقب
        
    • بتعقب
        
    • اقتفاء أثر
        
    • يتعلق باقتفاء أثر
        
    • على تعقب
        
    • تتبع أثر
        
    • في عمليات البحث
        
    • لتعقب أثر
        
    Il faut prendre les mesures nécessaires pour accélérer la recherche des charniers, les exhumations et l'identification des restes humains retrouvés. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات لتسريع البحث عن المقابر الجماعية واستخراج ما بها من رفات ثم تحديد هويته.
    Les perquisitions domiciliaires doivent être limitées à la recherche des éléments de preuve nécessaires, et ne doivent pas pouvoir donner lieu à des vexations. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن اﻷدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة.
    Les perquisitions domiciliaires doivent être limitées à la recherche des éléments de preuve nécessaires, et ne doivent pas pouvoir donner lieu à des vexations. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن اﻷدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل الى حد المضايقة.
    Cette déclaration est relative à la recherche des voies et moyens susceptibles de consolider les relations de bon voisinage entre la République du Ghana et la République togolaise. UN ويتعلق هذا البيان بالبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز علاقات حسن الجوار بين جمهورية توغو وجمهورية غانا.
    La Société de législation comparée a pour but l'étude et la comparaison des lois et du droit des différents pays ainsi que la recherche des moyens pratiques d'améliorer les diverses branches de la législation. UN تهدف جمعية القانون المقارن إلى دراسة قوانين مختلف البلدان ومقارنتها والبحث عن السبل العملية لتحسين مختلف فروع التشريع.
    En Lituanie, l'ordonnance no 4 établit des règles pour la recherche des enfants disparus. UN وفي ليتوانيا، ينص الأمر رقم 4 على قواعد محددة للبحث عن الأطفال المختفين.
    La communauté serbe accuse les responsables de faire preuve de parti pris dans la recherche des personnes disparues dans la région du Danube. UN وصدرت اتهامات من الجالية الصربية تتعلق بوجود تحيز عرقي في عملية البحث عن اﻷشخاص المفقودين في منطقة الدانوب.
    Les perquisitions domiciliaires doivent être limitées à la recherche des éléments de preuve nécessaires, et ne doivent pas pouvoir donner lieu à des vexations. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل إلى حد المضايقة.
    Les perquisitions domiciliaires doivent être limitées à la recherche des éléments de preuve nécessaires, et ne doivent pas pouvoir donner lieu à des vexations. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل إلى حد المضايقة.
    Les perquisitions domiciliaires doivent être limitées à la recherche des éléments de preuve nécessaires, et ne doivent pas pouvoir donner lieu à des vexations. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل إلى حد المضايقة.
    Les perquisitions domiciliaires doivent être limitées à la recherche des éléments de preuve nécessaires, et ne doivent pas pouvoir donner lieu à des vexations. UN وينبغي أن يقتصر تفتيش منزل الشخص على البحث عن الأدلة اللازمة، وينبغي ألا يسمح بأن يصل إلى حد المضايقة.
    Demain, vous amorcerez la recherche des survivants de vos familles. Open Subtitles غدا ستبدأ عمليات البحث عن الناجيين من عائلاتكم
    La Lettonie prend une part active à la recherche des meilleures solutions possibles. UN وتشارك لاتفيا مشاركة نشطة في البحث عن الحلول اﻷفضل.
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des meilleures pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    C'est lui qui impulserait la recherche des solutions de compromis et qui dirigerait le travail sur un projet spécifique. UN وسيقود عملية البحث عن حلول توافقية والأعمال المتعلقة بمشروع معاهدة محددة.
    L'idée de réaliser des vidéos participatives était née de la recherche des moyens de faire entendre la voix des personnes et des groupes marginalisés. UN وأوضحت أن أصل إنتاج أفلام الفيديو التشاركية يعود إلى البحث عن سبل لإبراز صوت المهمشين أفراداً وجماعات.
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des bonnes pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des bonnes pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    Au Guatemala, un projet de loi prévoit la création d'une commission nationale pour la recherche des victimes de disparitions forcées. UN 30 - وفي غواتيمالا، ينص أحد مشاريع القوانين على إنشاء لجنة وطنية معنية بالبحث عن ضحايا الاختفاء القسري.
    Le tuteur a aussi des attributions spécifiques en ce qui concerne la protection de la personne du mineur et en ce qui concerne la recherche des membres de sa famille. UN وللوصي أيضاً صلاحيات محددة فيما يتعلق بحماية شخص القاصر وفيما يتعلق بالبحث عن أفراد أسرته.
    la recherche des causes profondes du terrorisme ou les luttes imaginaires pour la liberté sont autant d'alibis pour tuer des hommes, des femmes et des enfants innocents. UN والبحث عن الأسباب الجذرية أو النضال الوهمي في سبيل الحرية يوفر أعذارا لقتل رجال ونساء وأطفال أبرياء.
    Monsieur, J'ai eu la chance de trouver une équipe de sécurité qui a pris l'initiative de partir à la recherche des filles. Open Subtitles سيدي، لقد كنت محظوظه بما فيه الكفاية للعثور على فريق حماية التي أخذت على عاتقها للبحث عن الفتيات
    Parmi les activités continues figureront la protection des témoins, la recherche des fugitifs, le suivi de l'accomplissement des peines, la gestion des archives et l'assistance aux juridictions nationales. UN وتشمل الأنشطة المستمرة حماية الشهود، وتعقب الفارين، والإشراف على تنفيذ الأحكام، وإدارة المحفوظات، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    Groupe d'experts gouvernementaux sur la recherche des armes légères UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La priorité y est accordée à la recherche des membres de la famille et des tuteurs et à la fourniture d'une assistance appropriée aux mineurs non accompagnés. UN كما جرى تسليط الضوء على اقتفاء أثر أعضاء اﻷسرة واﻷوصياء، وتوفير الرعاية الملائمة للقصر غير المصحوبين باعتبار هذين اﻷمرين من اﻷولويات.
    12. La loi de 1991 du Royaume-Uni sur l'obligation alimentaire à l'égard des enfants a introduit certains changements en ce qui concerne la recherche des pères partis sans laisser d'adresse et uniformisé le mode de calcul de la pension alimentaire. UN ٢١- وأدخل قانون المملكة المتحدة ﻹعانة الطفل لعام ١٩٩١ تعديلات فيما يتعلق باقتفاء أثر اﻷبهات المفقودين، وتوحيد مقاييس حساب النفقة.
    La commission pour les personnes disparues devrait avoir un mandat humanitaire clair, établi par la loi et axé essentiellement sur la recherche des personnes disparues à la suite d'un conflit armé, et être dotée des ressources et pouvoirs nécessaires. UN وينبغي أن تكون لمفوضية المفقودين ولاية إنسانية واضحة ينص عليها القانون، وتركز على تعقب الأشخاص الذين لا يعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح وأن تعطى الموارد والصلاحيات الضرورية.
    En raison de l'amélioration des communications, les contacts entre réseaux communautaires ont facilité la recherche des familles. UN وبفضل تحسين القدرة على الوصول والاتصالات، يسرت الاتصالات بين الشبكات المجتمعية أنشطة تتبع أثر العائلات.
    Elle facilite aussi la recherche des pièces à conviction et dispense aux avocats et autres personnels d'appui une formation qui leur permet de mieux connaître les règles en question. UN وفي هذا المجال، يقدّم القسم المساعدة في عمليات البحث بغرض الكشف، ويوفر التدريب للمحامين، وغيرهم من موظفي الدعم لتعزيز قدرتهم على الامتثال لقواعد الكشف.
    Une unité chargée de la recherche des familles et de la réunification familiale a été créée en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), avec pour vocation principale de retrouver les enfants disparus. UN وأنشئت وحدة لتعقب أثر الأُسر ولَم شملها، بالتعاون مع اليونيسيف، من أجل البحث في المقام الأول عن الأطفال المفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد