ويكيبيديا

    "la saisie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصادرة
        
    • حجز
        
    • الحجز
        
    • بمصادرة
        
    • بحجز
        
    • بضبط
        
    • الاستيلاء عليها
        
    • والحجز
        
    • المصادرة
        
    • ضبطها
        
    • بالحجز
        
    • وضبط
        
    • الاستيلاء على
        
    • حجزها
        
    • ومصادرتها
        
    D'aucuns ont également estimé que la saisie et le gel du produit du crime pourraient figurer sur la liste donnée dans ce paragraphe. UN كما ذهب رأي إلى أنه يجوز أن تدرج في القائمة الواردة في الفقرة مصادرة وتجميد ما تولده الجرائم من إيرادات.
    L'infraction reprochée ne pouvait donc valablement être retenue au stade de la saisie. UN وبالتالي، لم يكن هناك أي سند لحجة المخالفة عندما تمت مصادرة التذاكر.
    Possibilité de prononcer la saisie conservatoire des avoirs du défendeur au nom de la victime. UN :: السماح بفرض حجز تحوطي على موجودات المدَّعى عليه نيابة عن الضحية.
    Tant la saisie que la confiscation requièrent une décision judiciaire. UN ويقتضي كلٌّ من الحجز والمصادرة وجودَ حكم قضائي.
    De fait, la Syrie a fourni des renseignements importants à INTERPOL qui ont permis la saisie de plusieurs tonnes de haschisch et d'autres stupéfiants durant la période de 1991-1992. UN وقد مررت بلادي معلومات هامة للانتربول سمحت بمصادرة أطنان من الحشيش المخدر والمواد المخدرة اﻷخرى خلال عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    Il peut également ordonner la saisie des actes et documents susmentionnés. UN وله أيضا أن يصدر الأمر بحجز تلك العقود والوثائق.
    Cette législation comprend des lois prévoyant la saisie de biens et la confiscation des bénéfices du crime UN وتشمل هذه التشريعات تشريعاً يتعلق بضبط الأصول ومصادرة عائدات الجريمة.
    Les rédacteurs en chef sont fâchés. On a manqué la saisie. Open Subtitles المحررون غاضبون للغاية لأننا فوتنا قصة مصادرة ممتلكات المهربين.
    Dans cet État, la saisie de biens autres que des comptes bancaires présentait en outre des difficultés pratiques en raison du niveau élevé de preuve requis, qui s'apparentait à une preuve prima facie. UN وقد تَبيَّن في تلك الولاية القضائية أن مصادرة أي شيء غير الحسابات المصرفية يثير أيضاً صعوبات من الناحية العملية، إذ يتطلب إثباتاً دافعاً يماثل تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    L'Union européenne se félicite de la récente adoption par le Congrès du Guatemala de la loi sur la saisie d'avoirs. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بإقرار كونغرس غواتيمالا للقانون بشأن مصادرة الأصول مؤخراً.
    Un navire ne peut être saisi, ou libéré de cette saisie, que par décision d'un tribunal de l'Etat dans lequel la saisie est pratiquée. UN لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة التي يوقع فيها الحجز.
    Certains orateurs ont souligné l'importance de la saisie et du recouvrement des avoirs pour venir en aide à ces victimes. UN وشدّد بعض المتكلّمين على أهمية حجز الموجودات واستردادها من أجل تقديم الدعم لأولئك الضحايا.
    Convention internationale de 1999 sur la saisie conservatoire des navires. UN الاتفاقية الدولية بشأن حجز السفن لعام 1999.
    La question relevait donc du droit applicable et ne pouvait être visée par la Convention sur la saisie conservatoire. UN ولذلك فإن هذه المسألة تخضع للقانون المنطبق ولا يمكن أن تدخل في نطاق اتفاقية الحجز.
    Le texte de la Convention de 1952 était jugé inadéquat, car il ne rattachait pas explicitement la saisie à la responsabilité personnelle du propriétaire. UN واُعتبر نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ غير كاف حيث انه لا يربط بوضوح بين الحجز وبين المسؤولية الشخصية للمالك.
    Le Programme s'enrichit de versions linguistiques supplémentaires et de nouveaux modules, notamment sur la saisie des avoirs et le financement du terrorisme. UN ويجري الآن توسيعه بإعداد نسخ بلغات إضافية ونمائط جديدة، منها ما يتعلّق بمصادرة الموجودات وبتمويل الإرهاب.
    Nations Unies/Organisation maritime internationaleConférence diplomatique sur la saisie conservatoire des navires UN الأمم المتحدة/المنظمة البحرية الدولية المؤتمر الدبلوماسي المعني بحجز السفن
    Celles-ci incluent les lois prévoyant la saisie de biens et la confiscation des bénéfices du crime. UN وهذه تشمل التشريع المتعلق بضبط الأصول ومصادرة عائدات الجريمة.
    Nous estimons qu'il faut supprimer les mots < < ou a saisi > > car la saisie diffère du pillage. UN فيما يتعلق بالركن 2 نرى ضرورة حذف عبارة " أو الاستيلاء عليها " لأن الاستيلاء يختلف عن النهب.
    La législation vietnamienne réglemente le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs qui constituent le produit ou les instruments d'infractions. UN تنظِّم التشريعات في فييت نام تجميد الموجودات التي هي من عائدات الجريمة أو أدواتها والحجز على تلك الموجودات ومصادرتها.
    Une fois cette décision prise, les transactions effectuées sur les comptes afin de rendre la saisie inopérante sont dépourvues d'effet. UN وتعد أي معاملات تتعلق بالحسابات تبرم من أجل إبطال مفعول قرار المصادرة غير صحيحة بعد اتخاذ قرار المصادرة.
    L'État dans lequel se trouvent les données serait invité à prendre immédiatement des dispositions pour préserver celles-ci en attendant l'octroi d'une aide de caractère plus officiel en vue d'en assurer la saisie et la divulgation à l'État requérant. UN وهكذا، يُطلب من الدولة التي توجد فيها البيانات أن تتخذ خطوات عاجلة للحفاظ عليها ريثما تقدّم مساعدة رسمية أكثر لضمان ضبطها وإفشائها للدولة الطالبة.
    Article NOUVEAU : LE CRÉANCIER DEMANDANT la saisie CONSERVATOIRE D'UN NAVIRE DOIT JUSTIFIER SOMMAIREMENT LE BIEN—FONDÉ DE SA CRÉANCE. UN مادة جديدة: على صاحب الادعاء المطالب بالحجز أن يبرر بشكل مختصر الظروف التي يستند عليها ادعاؤه.
    Cette fouille et la saisie des effets personnels se sont déroulées sans avocat et en l'absence de l'auteur, qui était la représentante légale de son fils. UN وجرى التفتيش الشخصي وضبط الأغراض الشخصية لميخائيل في غياب محام وفي غياب صاحبة البلاغ بوصفها الممثلة القانونية لابنها.
    la saisie de terres à Guam après la seconde guerre mondiale a été un acte d'injustice économique à l'égard des habitants du territoire que ceux-ci tentent en vain, depuis 50 ans déjà, de corriger. UN وإن الاستيلاء على اﻷراضي في غوام بعد الحرب العالمية الثانية إنما يشكل اجحافا اقتصاديا بحــق سكانها. وها هم سكان غوام يحاولون منذ ٠٥ عاما دون جدوى أن يزيلوا هذا الاجحاف.
    rechercher, saisir et mettre à la disposition de l'autorité compétente les objets dont la saisie est prescrite ; UN 3 - البحث عن الأشياء المطلوب حجزها ووضعها تحت تصرف السلطات المختصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد