Ce faisant, il est donné suite à l'exigence formulée au chapitre 6 de la stratégie à moyen terme qui demande qu'un plus grand accent soit mis sur l'évaluation. | UN | وهذا يمثل استجابة لطلب زيادة التأكيد على التقييم، الوارد في الفصل 6 من الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Il s'est félicité de la priorité accordée, dans la stratégie à moyen terme, à la gestion des catastrophes dans les petits Etats insulaires en développement. | UN | ورحب بالأولوية المكرسة لإدارة الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستراتيجية المتوسطة المدى. |
la stratégie à moyen terme et les deux programmes de travail associés ont encore renforcé cette orientation. | UN | وقد زاد من تعزيز ذلك الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامجاً العمل المرتبطان بها. |
la stratégie à moyen terme se caractérise principalement par son approche axée sur les résultats. | UN | ومن المعالم البارزة للاستراتيجية المتوسطة الأجل هو نهجها القائم على النتائج. |
la stratégie à moyen terme énonce les principaux résultats attendus des programmes, au regard desquels la performance globale du PNUE sera jugée. | UN | وتوفر الإستراتيجية المتوسطة الأجل إطارا للنتائج البرامجية رفيعة المستوى التي سيتم في ضوئها الحكم على الأداء الشامل لليونيب. |
La Commission salue la stratégie à moyen terme, les plans d'exécution sur le terrain et au siège et les réformes introduites dans les activités de programme de l'Office. | UN | وترحب اللجنة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل ووضع خطط تنفيذ للميدان والمقر وإدخال إصلاحات على الأنشطة البرنامجية للوكالة. |
la stratégie à moyen terme se traduit en décisions concrètes dans les rapports de stratégie et de programme de pays. | UN | وتُترجم الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى أعمال من خلال تقارير الاستراتيجية والبرامج لفرادى البلدان. |
la stratégie à moyen terme repose également sur l'idée selon laquelle la culture peut contribuer de manière concrète à la réduction de la pauvreté. | UN | وتعتمد الاستراتيجية المتوسطة الأجل أيضا على المفهوم القائل إن الثقافة يمكن أن تسهم على نحو فعال في الحد من الفقر. |
Prenant note également du fait que la stratégie à moyen terme pourra être utilisée pour aider les Parties à formuler leurs demandes au secrétariat, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن الاستراتيجية المتوسطة الأجل يمكن أن تستخدم كدليل للأطراف فيما تقدمه إلى الأمانة من طلبات، |
Le ministère des Affaires étrangères et de l'Immigration souhaite faire les observations suivantes sur la stratégie à moyen terme pour le Secrétariat. | UN | تود وزارة الشؤون الخارجية والهجرة أن تتقدم بالملاحظات التالية عن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة. |
CONTRE LA DÉSERTIFICATION SUR la stratégie à moyen TERME DU SECRÉTARIAT | UN | لمكافحة التصحر بشأن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة |
OBSERVATIONS DU JAPON À PROPOS DE la stratégie à moyen TERME | UN | تعليقات اليابان على الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة |
la stratégie à moyen terme présente des plans concrets d'action dans chacun de ces secteurs. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتوسطة الأجل خطط عمل محددة في كل مجال من هذه المجالات جميعا. |
la stratégie à moyen et à long terme du Gouvernement vise à éliminer le marché parallèle du diamant. | UN | تتمثل الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل للحكومة في القضاء على سوق الماس غير الرسمي. |
Encadré 8: la stratégie à moyen terme de l’Agence internationale | UN | الإطار 8: الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Évaluation de la conception de la stratégie à moyen terme et du programme de travail, évaluation à mi-parcours de la stratégie à moyen terme | UN | تقييم تصميم الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج عملها، تقييم منتصف المدة للاستراتيجية المتوسطة الأجل |
Ceci sera fait dans les six domaines d'intervention de la stratégie à moyen terme. | UN | وسوف يتم هذا عبر مجالات التركيز الستة للاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Les orientations stratégiques contenues dans la stratégie à moyen terme donnent aux programmes de travail du PNUE une direction claire, axée sur l'obtention de résultats. | UN | ويوفر التوجه الاستراتيجي في الإستراتيجية المتوسطة الأجل تركيزا واضحا يعتمد على النتائج لبرامج عمل اليونيب. |
Ayant examiné le document relatif à la stratégie à moyen terme du secrétariat, | UN | وقد نظر في الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة، |
Sa délégation soutient la réforme en cours de l'UNRWA dans le cadre de la stratégie à moyen terme qui renforcera l'efficacité de la prestation des services, notamment dans les secteurs de la santé, de l'éducation et des services d'urgence. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للإصلاحات الجارية في الأونروا في إطار الاستراتيجية متوسطة الأجل التي تزيد كفاءة إنجاز الخدمات وبالأخص في ميادين الصحة والتعليم وخدمات الطوارئ. |
Une évaluation transformatrice du programme du PNUE a permis d'améliorer le mécanisme d'établissement de la stratégie à moyen terme et du programme de travail. | UN | وقد أسفر تقييم بنيوي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن تحسين العمليات المتعلقة بتطوير استراتيجية متوسطة الأجل وبرنامج عمل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
3. Souligne que le Fonds pour l'environnement doit être le pilier des activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement, aux fins d'une mise en œuvre effective de la stratégie à moyen terme pour la période 2010-2013; | UN | 3 - يؤكد ضرورة أن يظل صندوق البيئة الأساس الوطيد لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مما يمكن من التنفيذ الفعّال للإستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013؛ |
Ils ont exprimé leur appui au programme de travail du secrétariat et à la stratégie à moyen terme, et ont exhorté la Conférence à les approuver; | UN | ● وأعربوا عن دعمهم لبرنامج عمل الأمانة والاستراتيجية المتوسطة الأجل، وحثوا المؤتمر على الموافقة عليهما؛ |
Le cadre stratégique pour 2012-2013 a été élaboré compte tenu de la stratégie à moyen terme pour 2010-2013 et permet d'assurer la continuité des activités depuis l'exercice biennal 2010-2011; on y maintient donc les mêmes six sous-programmes, et dans la mesure du possible, les réalisations escomptées en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la stratégie à moyen terme. | UN | ويراعي الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013 الالتزام بالاستراتيجية الشاملة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، وتأمين تواصل العمل بدءاً من فترة السنتين 2010-2011، ومن ثم الحفاظ على البرامج الفرعية الستة نفسها، مع المحافظة، قدر الإمكان، على الإنجازات المتوقعة لتحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
L'''''Union européenne salue particulièrement la stratégie à moyen terme pour la période 2010-2013 et plaide pour sa complète mise en œuvre. | UN | وهو يرحب بصورة خاصة بالاستراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2013 ويناشد البرنامج تنفيذها بصورة كاملة. |
Une fonction d'évaluation indépendante a facilité l'identification de la nécessité de mieux élaborer la stratégie à moyen terme de l'Office. | UN | وساعد إنشاء وظيفة تقييم مستقل على تحديد ضرورة زيادة توضيح استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل. |
Dans sa décision 25/13, le Conseil d'administration a approuvé le plan-programme pour 2010-2011 en veillant à la cohérence avec la stratégie à moyen terme du PNUE pour la période 2010-2013. | UN | وأقر مجلس الإدارة في مقرره 25/13، الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2010 - 2011، بما يكفل الاتساق مع استراتيجية البرنامج المتوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013. |
Sa structure repose sur la stratégie à moyen terme de l'Office pour la période 2010-2015 et ses composantes sont le résultat de la gestion des cycles de programmation. | UN | ويعكس هيكلها استراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015 في حين تمثل محتوياتها نتاج تنفيذ إدارة دورة البرامج. |
En 2010, l'Office a inauguré son nouveau cadre stratégique tel que défini dans la stratégie à moyen terme pour la période 2010-2015. | UN | 55 - افتتحت الأونروا في عام 2010 إطارها الاستراتيجي الجديد على النحو المبين في استراتيجيتها المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015. |
la stratégie à moyen terme du PNUE pour la période 2014 - 2017 dessine les orientations que le PNUE suivra pour s'acquitter de sa mission. | UN | 2- وتحدد استراتيجية اليونيب المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، الاتجاه الذى سيسلكه البرنامج بغية تحقيق ذلك الهدف. |