ويكيبيديا

    "la torture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعذيب
        
    • للتعذيب
        
    • بالتعذيب
        
    • والتعذيب
        
    • تعذيب
        
    • تعذيباً
        
    • وتعذيب
        
    • بتعذيب
        
    • التعذيبُ
        
    • تعذيبها
        
    • العذاب
        
    • عذاب
        
    • تعذيبي
        
    Cadre général de la protection de toutes les personnes contre la torture et les UN الإطار العام لحماية جميع الأشخاص من التعذيب أو المعاملـة أو العقوبـة
    k) La Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية؛
    À cet égard, il convient de rappeler que, dans son Observation générale no 1, le Comité contre la torture s'est exprimé comme suit sur cette question: UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أعربت، في تعليقها العام رقم 1، عن الرأي التالي بشأن هذه المسألة:
    ii) Non-criminalisation de la torture telle que définie dans la Convention et absence de réparation adéquate pour les victimes d'actes de torture UN `2` عدم تجريم التعذيب بما يتماشى مع التعريف المنصوص عليه في الاتفاقية وعدم تقديم تعويض مناسب إلى ضحايا التعذيب
    Il affirme qu'en le renvoyant vers Haïti, l'État partie violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il s'agit cependant de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il sera extradé. UN غير أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيُسلم إليه.
    Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Les vérifications effectuées ont montré que dans les établissements pénitentiaires, la torture et les mauvais traitements, loin d'être généralisés, restent exceptionnels. UN وقد كشفت عمليات التحقق هذه أن التعذيب وسوء المعاملة في المؤسسات العقابية يمثل حالات استثنائية وليس أمراً شائعاً.
    Il aurait été forcé de reconnaître ces faits sous la torture lors de l'interrogatoire de la police en 2007. UN وزُعم أنه أجبر على الاعتراف بهذه الأحداث تحت التعذيب أثناء استجواب أجرته الشرطة معه في عام 2007.
    Il s'agit cependant de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il sera extradé. UN غير أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيُسلم إليه.
    Il affirme qu'en le renvoyant vers Haïti, l'État partie violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines UN اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
    Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Conformément à l'article 16 du Protocole facultatif, le Sous-Comité présente un rapport annuel sur ses activités au Comité contre la torture. UN ووفقاً للمادة 16 من البروتوكول الاختياري، تقدم اللجنة الفرعية تقريرا سنويا عاما عن أنشطتها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Mise en place d'un mécanisme national indépendant de prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN آلية لتنفيذ إجراءات منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس جيرايس
    Son rapatriement forcé constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وإعادته القسرية إلى الوطن ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Les systèmes internationaux et régionaux de supervision des conditions de détention ont pour vocation de prévenir la torture et autres mauvais traitements. UN وتعمل الأنظمة الدولية والإقليمية التي تشرف على الأوضاع في السجون بغية منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Cela ne signifiait nullement que le Gouvernement prenait à la légère des questions comme celle de la torture ou d'autres traitements cruels ou dégradants. UN وهذا لا يعني بأي حال من الأحوال أن الحكومة تستهين بمسائل من قبيل التعذيب أو غيره من المعاملة القاسية أو المهينة.
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN غير أن هدف هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    Donc, si ce sont là les règlements, c'est que les règlements autorisent la torture. UN لذلك فإذا وجدت أنظمة بهذا الشأن فإن ذلك يعني أن اﻷنظمة تقضي بالتعذيب.
    Quand les auteurs de crimes graves ne sont pas punis, le meurtre et la torture n'entraînent aucun risque. UN وعندما لا يعاقب مرتكبو الجرائم الخطيرة، فإن الذين ينفذون عمليات القتل والتعذيب لا يتعرضون لأية مخاطرة.
    Bien que vingt années se soient écoulées depuis lors, le premier requérant continue de faire des cauchemars sur la torture qu'il a subie. UN ويقول صاحب الشكوى الأول إن الكوابيس ما زالت تنتابه بشأن ما عاناه من تعذيب رغم مرور 20 سنة على ذلك.
    L'actuelle exigence selon laquelle la torture doit causer des lésions graves pour être qualifiée comme telle sera éliminée. UN وسوف يُلغى الشرط الحالي القاضي بأن التعذيب يجب أن يُسفر عن ضرر خطير كي يُعتَبر تعذيباً.
    Les violations commises allaient des massacres au viol et autres violences sexuelles, en passant par la détention de civils ainsi que la torture et le massacre de prisonniers. UN وتضمنت الانتهاكات المذابح واعتقال المدنيين، وتعذيب وقتل السجناء، والاغتصاب واعتداءات جنسية أخرى.
    Rapport sur la crédibilité de certains éléments de preuve s'agissant de la torture et de l'exécution de personnes incarcérées par le régime syrien actuel UN تقرير بشأن مصداقية بعض الأدلة المتعلقة بتعذيب وإعدام أشخاص من الذين يحتجزهم النظام السوري الحالي
    la torture est également contraire à l'obligation, énoncée à l'article 1 de la Loi fondamentale, de respecter et de protéger la dignité humaine. UN كما ينافي التعذيبُ واجبَ احترام وحماية الكرامة الإنسانية، الذي تنصّ عليه المادة 1 من القانون الأساسي.
    Je l'ai entendue quitter la maison. Je suppose que la torture lui a donné faim. Open Subtitles سمعتها تغادر البيت، أظن تعذيبها للغير يجوّعها.
    Si tu veux vraiment l'avoir, tu devras être là, subir la torture avec ces types derrière. Open Subtitles إذا كنت تريد ذلك حقاً ستكون هنا تعاني من العذاب أولئك الفتية الملاعين
    Mais pour répondre entièrement à la définition de la torture donnée dans la Convention, il faut qu'une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales, soient infligées. UN ومع ذلك، يستلزم التوافق التام مع تعريف الاتفاقية للتعذيب التسبب في حدوث ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً.
    Tu penses qui si je leur disais que j'ai survécu à un kidnapping et à la torture, ils comprendraient que leur faibles petites fautes d'orthographes me fait à peine cligner des yeux ? Open Subtitles هل تظن أني لو أخبرتهم أني نجوت عندما تم اختطافي و تعذيبي انهم سيفهمون قليلا من أخطائهم الإملائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد