ويكيبيديا

    "la traite des femmes et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشكلة الاتجار بالنساء
        
    • الاتجار في النساء
        
    • بالاتجار بالنساء
        
    • الاتجار بالنساء والتدابير الرامية إلى
        
    • والاتجار بالنساء
        
    • على الاتجار بالمرأة وإجبارها
        
    • ومكافحة الاتجار بالنساء
        
    • جريمة الاتجار بالنساء
        
    • على الاتجار بالنساء
        
    • المتاجرين بهن جنسيا
        
    • والاتجار بالمرأة
        
    • للاتجار بالمرأة
        
    • الاتجار بالنساء والبنات
        
    • الاتجار بالنساء وعن
        
    • الاتجار في المرأة
        
    Elle a noté avec préoccupation le problème de la traite des femmes et des filles et encouragé le Panama à prendre les mesures qui s'imposent dans ce domaine. UN غير أنها أشارت بقلق إلى مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وشجعت بنما على اتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه الظاهرة.
    En 2001 et 2002, les deux entités ont élaboré en commun un ensemble de mesures concernant la traite des femmes et des filles. UN وفي عاميّ 2001 و 2002، جرى بصورة مشتركة إعداد ملف بشأن الاتجار في النساء والفتيات.
    Ce texte, amendé en 1994, érigeait en infraction les activités liées à la traite des femmes et des filles. UN وعُدل هذا القانون في عام 1994 محددا الأنشطة المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها جرائم جنائية.
    Veuillez fournir des précisions sur l'ampleur du phénomène et les mesures prises pour prévenir la traite des femmes et protéger les victimes de cette traite. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وعن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والتدابير الرامية إلى حماية ضحاياه.
    Elle espérait que la lutte contre la violence familiale et la traite des femmes et des enfants demeureraient des priorités. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالنساء والأطفال ضمن أولوياتها.
    Suppression de la traite des femmes et de la prostitution forcée UN المادة ٦: القضاء على الاتجار بالمرأة وإجبارها على ممارسة البغاء
    Consciente également de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Conscient de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier qu'est la traite des femmes et des enfants, UN وإذ يسلِّم بضرورة التصدي لتأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديداً،
    Cependant, il n'y avait pas, de prime abord, de preuves que des contrôleurs de police aient été largement impliqués dans la traite des femmes et des jeunes filles. UN على أنه لا توجد دلائل افتراضية أولية على تورط مراقبي الشرطة على نطاق واسع، في الاتجار في النساء والفتيات الصغيرات.
    Au sujet de la traite des femmes et des filles, la Palestine a noté l'adoption d'une stratégie globale visant à prévenir ces crimes et à traduire leurs auteurs en justice. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات، نوهت فلسطين باعتماد استراتيجية شاملة لمنع هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Veuillez fournir des précisions sur l'ampleur du phénomène et les mesures prises pour prévenir la traite des femmes et protéger les victimes de cette traite. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وعن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والتدابير الرامية إلى حماية ضحاياه.
    Toutefois, les droits des femmes continuent d'être violés, la discrimination est largement répandue et la violence contre les femmes et la traite des femmes et des filles ont progressé. UN ومع ذلك ظلت حقوق المرأة تتعرض للانتهاك، وتفاقم التمييز، وازداد العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات.
    5. Article 6 : Suppression de la traite des femmes et de la prostitution UN ٥ - المادة ٦: القضاء على الاتجار بالمرأة وإجبارها على ممارسة البغاء
    Accueillant avec satisfaction l'adoption de la Convention sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution par l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), UN وإذ يلاحظ بارتياح اعتماد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في البغاء،
    Le Rapporteur spécial exhorte de nouveau le Gouvernement iraquien à réduire le nombre d'infractions qui emportent la peine capitale, y compris la traite des femmes et l'exploitation des femmes à des fins de prostitution. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى حكومة العراق بأن تخفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة الإعدام، بما في ذلك جريمة الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة.
    Pour que les femmes puissent participer au développement de leurs communautés, il faut que la traite des femmes et des filles soit éliminée. UN وكي تتمكن النساء من المشاركة في تنمية مجتمعاتهن المحلية، يجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات.
    6. Engage les États à étudier la possibilité d'adopter des mesures pour empêcher que les travailleuses migrantes ne soient victimes de la traite des femmes et à pénaliser les personnes se livrant à ce trafic, y compris en ratifiant la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui; UN " ٦ - تطلب الى الدول استكشاف إمكانية اتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع العاملات المهاجرات ضحايا في يد المتاجرين بهن جنسيا ومعاقبة هؤلاء المتاجرين، بما في ذلك التصديق على اتفاقية منع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير؛
    Quant à la traite des femmes et des jeunes filles, qui est une infraction pénale en Ukraine, c'est là un problème qui se pose à l'échelle internationale. UN والاتجار بالمرأة والفتيات، وهو جريمة يعاقب عليها قانون أوكرانيا الجنائي، هي مشكلة دولية.
    En outre, Sri Lanka est un État partie à la Convention sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN وسري لانكا أيضا دولة عضو في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي للاتجار بالمرأة والطفل من أجل البغاء.
    Plusieurs organismes coopéraient aussi à une initiative commune contre la traite des femmes et des filles. UN وقال إن هناك عدة منظمات تتعاون أيضا بشأن مبادرة مشتركة للسيطرة على الاتجار بالنساء والبنات.
    Il s'inquiète également de l'absence de données sur l'ampleur de la traite des femmes et sur les mesures prises pour la combattre. UN كما يساورها القلق إزاء قلة المعلومات عن مدى اتساع نطاق الاتجار بالنساء وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Le Gouvernement libyen condamne la traite des femmes et il demande instamment aux États de mettre un terme à ce fléau en criminalisant la traite des femmes dans leur législation. UN وأضافت أن حكومتها تدين الاتجار في المرأة وتحث الدول على العمل على إنهاء هذا الوباء بتجريمه في تشريعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد