ويكيبيديا

    "le brésil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرازيل
        
    • والبرازيل
        
    • للبرازيل
        
    • بالبرازيل
        
    • البرازيلية
        
    • البرازيلي
        
    • برازيلي
        
    • فالبرازيل
        
    • مجموعة البريكس
        
    le Brésil avait entrepris plusieurs initiatives avec l'UNESCO, comme la publication d'outils pédagogiques antiracistes pour les établissements scolaires. UN وفي هذا الشأن، أطلقت البرازيل عدة مبادرات مع اليونسكو من قبيل نشر أدوات تعليمية لمكافحة العنصرية خاصةٍ بالمدارس.
    le Brésil, quant à lui, est prêt à envisager des manières de contribuer davantage à l'ONUDI tout en en tirant un plus grand profit. UN وقال إنَّ البرازيل أعربت هي الأخرى عن استعدادها لبحث مسألة سُبل المساهمة أكثر في اليونيدو مع الحرص على جني منافع أكبر.
    Membre de la sous-commission chargée de l'examen de la demande relative aux limites du plateau continental, adressée par le Brésil UN عضو اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري بالأمم المتحدة للنظر في المطالبة المقدمة من البرازيل لتوسعة الجرف القاري.
    L'Inde travaille étroitement avec le Brésil et l'Afrique du Sud sur des initiatives de coopération Sud-Sud. UN وهي تعمل عن كثب مع البرازيل وجنوب افريقيا بشأن مبادرات في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    À cet égard, des pays tels que l'Argentine et le Brésil ont fait beaucoup pour mobiliser le secteur privé. UN ففي مجال التمويل، تتقدم كثيرا بلدان من قبيل اﻷرجنتين والبرازيل في أنشطة جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    Ultérieurement, le Brésil se porte coauteur du projet de résolution. UN وبعد ذلك، انضمت البرازيل إلى مقدمي مشروع القرار.
    le Brésil, l'Égypte et l'Inde progressent rapidement dans la même direction. UN وتحقق كل من البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا باتجاه تحقيق الغاية نفسها.
    le Brésil fournit environ 75 % du marché mondial, suivi par la Bolivie et le Pérou parmi les principaux exportateurs. UN وتورد البرازيل قرابة ٥٧ في المائة من السوق العالمية، تتلوها بوليفيا وبيرو باعتبارهما المصدرين اﻷساسيين اﻵخرين.
    le Brésil, l'Égypte et l'Inde progressent rapidement dans la même direction. UN وتحقق كل من البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا باتجاه تحقيق الغاية نفسها.
    le Brésil dispose d'une autorité incontestable et reconnue de tous en matière de désarmement et de non-prolifération. UN إن لدى البرازيل إنجازات واضحة ومسلماً بها في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Je voudrais enfin souligner l'importance que le Brésil attache au succès du processus de paix dans notre nation soeur guatémaltèque. UN واسمحوا لي أخيرا أن أكرر اﻹشارة إلى الأهمية التي توليها البرازيل لنجاح عملية السلام في دولة غواتيمالا الشقيقة.
    Puis—je profiter de l'occasion pour expliquer le processus qui a conduit le Brésil à prendre cette décision ? UN فاسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة اﻵن لكي أوضح كيف توصلت البرازيل إلى اتخاذ هذا القرار.
    Elle a par ailleurs remercié le Brésil pour son offre. UN وأعربت عن شكرها لوفد البرازيل للعرض الذي قدمه.
    le Brésil a réussi à réduire son déficit, mais l'écart est resté non négligeable. UN ورغم نجاح البرازيل في التقليل من عجزها، إلا أن الهوة لا تزال كبيرة.
    Elle a par ailleurs remercié le Brésil pour son offre. UN وأعربت عن شكرها لوفد البرازيل للعرض الذي قدمه.
    Seuls quelques pays en développement comme le Brésil et le Chili ont effectué d'importants investissements privés dans les industries de produits forestiers. UN ولا توجد إلا في عدد قليل من البلدان النامية، مثل البرازيل وشيلي، استثمارات خاصة كبيرة في صناعات المنتجات الحرجية.
    L’essentiel de ces ressources a été déclaré par une poignée de grands pays, notamment le Brésil et la Thaïlande. UN وقد أبلغ عن معظم هذه اﻷموال عدد قليل من البلدان اﻷكبر حجما مثل البرازيل وتايلند.
    Comme les pays asiatiques, le Brésil offre un bon exemple de la vigueur relative du secteur agricole en période de crise. UN إلا أنه على غرار البلدان الآسيوية تبينت القوة النسبية للقطاع الزراعي في حالات الأزمة في البرازيل أيضا.
    Chef de la délégation trinidadienne chargée de négocier l'Accord de pêche conclu entre la Trinité-et-Tobago et le Brésil en 1975. UN رئيس وفد ترينيداد وتوباغو في التفاوض بشأن اتفاق عام 1975 بين ترينيداد وتوباغو والبرازيل فيما يتعلق بصيد الأسماك.
    Cependant, on peut supposer que la poursuite du dialogue entre le Comité et le Brésil pourrait faire évoluer cette situation. UN غير أن اللجنة تفترض أن هذه الحالة قد تتغير في ضوء الحوار المستمر بين اللجنة والبرازيل.
    Un bon exemple d'ouverture mutuelle et d'édification de la confiance dans les activités nucléaires a été donné par l'Argentine et le Brésil. UN وهناك مثال طيب على الانفتاح المتبادل والثقة في مجال اﻷنشطة النووية ضربته اﻷرجنتين والبرازيل.
    Depuis de coup d'État de 1991, la situation politique dans la nation soeur d'Haïti a été un sujet constant de vive préoccupation pour le Brésil. UN منذ انقلاب ١٩٩١، ما برحت الحالة السياسية في الدولة الشقيقة هايتي تشكل مصدر قلق دائم وعميق للبرازيل.
    Cette question a pris valeur de priorité politique grâce au rapport pour le Brésil. UN وقد أصبحت هذه المسألة مركزا للاهتمام السياسي بسبب التقرير المتعلق بالبرازيل.
    C'est pourquoi, dans le cadre de ses initiatives de coopération, le Brésil attache une grande importance au développement et au renforcement des capacités dans le domaine de la santé. UN ولذلك تولي مبادرات التعاون البرازيلية أهمية كبيرة لبناء وتطوير القدرات في مجال الرعاية الصحية.
    le Brésil a pris des mesures temporaires pour renforcer la protection et la sécurité des locaux de l'Ambassade. UN وقام الجانب البرازيلي باتخاذ تدابير مؤقتة لتعزيز الحماية والأمن والسلامة بالسفارة.
    Du côté des bonnes pratiques, il a fait valoir que le Brésil avait créé un site Web sur les changements climatiques. UN وأشار إلى ممارسة جيدة قامت بها البرازيل تتمثل في إنشاء موقع شبكي برازيلي عن تغير المناخ.
    le Brésil est l'un des pays en développement où le volontariat est le plus développé et y attache un grand prix. UN فالبرازيل هي واحدة من البلدان النامية التي بلغ فيها العمل الطوعي الدرجة الأكثر تطورا وهي تثمّنه حق التثمين.
    Au début de la décennie, le Brésil démontrait une certaine volonté – aux côtés de la Turquie – d'œuvrer pour faire avancer les choses en direction d'un accord nucléaire alternatif avec l'Iran. Cette proposition est toutefois tombée à l'eau, et sur fond de pressions issues de scandales de corruption ainsi que de baisse des prix des matières premières, le Brésil s'est peu à peu retiré de la scène internationale. News-Commentary كما فشلت مجموعة البريكس في الوفاء بوعد القيادة الدولية. فعند بداية هذا العقد، أظهرت البرازيل طموحاً كبيرا، بجانب تركيا، إلى المضي قدماً في إبرام صفقة نووية بديلة مع إيران. ولكن الاقتراح انهار، وتحت الضغوط الناجمة عن فضائح الفساد وانخفاض أسعار السلع الأساسية، انسحبت البرازيل من الساحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد