Les rapports présentés à cette conférence avaient été récemment publiés dans le Bulletin de la Cour internationale d'arbitrage. | UN | وقد نشرت مؤخرا التقارير التي قدمت لهذا المؤتمر في نشرة المحكمة الدولية للتحكيم. |
Les rapports présentés à cette conférence avaient récemment été publiés dans le Bulletin de la Cour internationale d'arbitrage. | UN | وقد نشرت التقارير المقدمة إلى هذا المؤتمر مؤخرا في نشرة محكمة التحكيم الدولية. |
Les détails de ces célébrations figurent dans le Bulletin spécial publié par la Division. | UN | وترد تفاصيل الاحتفال في نشرة خاصة أصدرتها الشعبة. |
le Bulletin publié par le Bureau républicain de la statistique pour l'année 2001 ne contient que ces seules données : | UN | ولم تتمكن النشرة الإحصائية لعام 2001، الصادرة عن مكتب الإحصاء الجمهوري، من توفير أي بيانات غير البيانات التالية: |
L'information produite à cette occasion a été diffusée via le Bulletin et sur le site Web du NCW. | UN | وقد جرى تعميم المعلومات المتصلة بذلك عن طريق النشرة الإخبارية للمجلس الوطني لنساء مالطة وموقعه الشبكي. |
M. Doek a accepté d'écrire des notes d'information succinctes sur les activités du Comité pour le Bulletin de cette organisation. | UN | وقبل السيد دويك دعوة لكتابة ملخصات إعلامية عن أنشطة اللجنة كي تُنشر في الرسالة الإخبارية التي تصدرها هذه المنظمة. |
Pour l'Année internationale, le Directeur du Centre a rédigé un long message publié dans le Bulletin périodique de l'Association pour les Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالسنة الدولية، أسهم المدير برسالة طويلة في نشرة تصدرها بانتظام رابطة اﻷمم المتحدة. |
Un représentant de l'organisation a présenté aux membres des rapports sur les activités du programme et a soumis des articles pour publication dans le Bulletin d'information de l'organisation. | UN | وقدمت ممثلة من المنظمة تقارير عن أنشطة البرنامج إلى الأعضاء وقدمت مواد لنشرها في نشرة المنظمة. |
Ce n'est pas la première fois que le Bulletin hebdomadaire du Ministère des affaires étrangères véhicule de la propagande contre l'Érythrée. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تروج فيها نشرة وزارة الخارجية الأسبوعية لدعاية معادية لإريتريا. |
:: Exploitation et violence sexuelles : définis en 2003 dans le Bulletin du Secrétaire général ST/SGB/2003/13 | UN | :: الاستغلال والانتهاك الجنسيان: هما على النحو المعرف في نشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13 |
:: le Bulletin mensuel sur les activités menées par le système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales concernant la question de Palestine; | UN | :: نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بقضية فلسطين |
:: le Bulletin annuel concernant la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien; | UN | :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
La MINUS tient à préciser que le Bulletin des droits de l'homme n'a pas vocation à signaler toutes les violations des droits de l'homme. | UN | إذ توضح البعثة أن القصد من نشرة حقوق الإنسان ليس تقديم تقرير عن كل حوادث انتهاكات حقوق الإنسان. |
:: le Bulletin mensuel sur les activités menées par le système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales concernant la question de Palestine; | UN | :: نشرة شهرية عن الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بقضية فلسطين |
Le Centre pour les droits de l'homme étudie l'utilité de continuer à publier le Bulletin sous sa forme actuelle. | UN | ويقوم مركز حقوق الانسان باعادة النظر في مدى استصواب مواصلة اصدار النشرة بشكلها القائم. |
Entre 2006 et 2009, plusieurs articles concernant les activités des Nations Unies sont parus dans le Bulletin mensuel d'information de l'organisation. | UN | ففي الفترة من 2006 إلى 2009، صدرت في النشرة الإعلامية الشهرية للمنظمة عدة مقالات تتعلق بأعمال الأمم المتحدة. |
On trouvera des précisions à ce sujet dans le Bulletin spécial de la Division. | UN | وترِد تفاصيل عن الاحتفال في النشرة الخاصة التي أصدرتها الشعبة. |
On trouvera des précisions à ce sujet dans le Bulletin spécial de la Division. | UN | وترِد تفاصيل عن الاحتفال في النشرة الخاصة التي أصدرتها الشعبة. |
Tout d'abord, les informations fournies dans le Bulletin sont souvent incomplètes et des incidents graves ont été omis. | UN | فأولا، هناك المعلومات الواردة في النشرة وهي غالبا ما تكون منقوصة ولا تُدرج ضمن قائمة الحوادث الخطيرة. |
le Bulletin de la Mission était censé tenir la population locale informée du plan de règlement. | UN | لا كان الغرض من الرسالة الإخبارية للبعثة إطلاع السكان المحليين على خطة التسوية. |
Les Études sur le désarmement, les Études thématiques et le Bulletin du désarmement ont cessé d’être publiés. | UN | فتوقف نشر سلسلة الدراسات المتعلقة بنزع السلاح، والورقات المواضيعية، ونشرة نزع السلاح. |
le Bulletin de vote donnera aux électeurs le choix entre deux options uniquement, lesquelles sont énumérées ci-après : 1) Porto Rico garderait son statut actuel de territoire tel que défini par la Constitution, les lois fondamentales et les politiques des États-Unis; 2) Porto Rico suivrait une voie menant à un statut permanent viable qui ne soit pas celui d'un territoire dépendant > > . | UN | وينبغي أن تتيح بطاقة الاقتراع للناخبين اختيار أحد الخيارين التاليين فقط: (1) ينبغي لبورتوريكو أن تبقى، كما هي حاليا، إقليما تابعا للويلات المتحدة كما يحدده دستور الولايات المتحدة وقوانينها الأساسية وسياساتها، (2) ينبغي لبورتوريكو أن تسلك الدرب الذي يفضي بها إلى امتلاك وضع دائم من الناحية الدستورية لا تكون فيه إقليما تابعا``. |
FMANU publie le Bulletin semestriel WFUNA Newsletter. | UN | يقوم الاتحاد بنشر رسالة إخبارية فصلية بعنوان WFUNA Newsletter. |
Tout en affirmant que le Bulletin était un outil précieux qui contribuait pour beaucoup à rapprocher les participants, la Division arabe a demandé que l'on en élargisse la teneur de sorte qu'au lieu de se limiter à des informations sur les conférences, il puisse aussi traiter des activités menées à l'échelon national et de toutes sortes d'autres questions. | UN | ورحبت الشعبة العربية بالنشرة كأداة هامة للجمع بين المشاركين واقترحت عدم اقتصار النشرة على المعلومات الخاصة بالمؤتمرات بل توسيع مضمونها ليشمل الأنشطة الوطنية وغيرها. |
le Bulletin d'information sur les préparatifs qu'elle a commencé à publier est très utile. | UN | والرسالة اﻹخبارية التي بدأت في نشرها عن اﻷعمال التحضيرية مفيدة حقا. |
Pour les achats de plus grande ampleur, les bureaux extérieurs du PNUD utilisent le Bulletin mensuel du Bureau des services d'achats interorganisations, ainsi que d'autres publications. | UN | وبالنسبة للكميات الكبيرة من المشتريات، تستعين المكاتب القطرية للبرنامج الانمائي بنشرة المشتريات الشهرية لمكتب خدمات المشريات المشترك بين الوكالات وغير ذلك من المنشورات. |
Je tiens à souligner que seuls les noms de trois de ces Etats devront figurer sur le Bulletin de vote. | UN | وأود أن أؤكد أن أسماء ثلاث دول فقط من تلك الدول ينبغي كتابتها على بطاقة الاقتراع. |
70. le Bulletin quotidien publié par l'ONUSOM a d'abord été imprimé sur un matériel d'imprimerie qui s'est révélé inadéquat et n'a pu être mis indéfiniment à la disposition de la mission. | UN | ٧٠ - أنتجت صحيفة اﻷنباء اليومية التي تنشرها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال مبدئيا على معدات طباعة لم تكن ملائمة ولم يكن من الممكن وضعها تحت تصرف البعثة الى أجل غير مسمى. |
Selon lui, le Bulletin pouvait à présent être consulté sur le site Web de l'ONU et la deuxième version révisée en serait bientôt disponible. | UN | وذكر أن نشرة المصطلحات متاحة حاليا على موقع الأمم المتحدة على شبكة ويب وأن التنقيح الثاني للنشرة سيتاح قريبا. |
Pour les pertes non contractuelles, le Comité décide donc que le taux de change applicable est le taux commercial en vigueur consigné dans le Bulletin mensuel de statistique à la date de la perte. | UN | وبالتالي، يخلص الفريق، فيما يتعلق بالخسائر غير التعاقدية، إلى أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد، طبقاً لنشرة الاحصاءات الشهرية للأمم المتحدة، في تاريخ الخسارة. |
le Bulletin peut être obtenu en s'inscrivant sur une liste de distribution électronique ou peut être téléchargé sur le site Web de l'Autorité. | UN | والنشرة متوفرة بالبريد الإلكتروني أو يمكن إنزالها من موقع السلطة على الويب. |
Tous les candidats dont le nom figure sur le Bulletin de vote sont éligibles. | UN | إن جميع المرشحين الذين تظهر اسماؤهم على ورقة الاقتراع يجوز انتخابهم. |