II. Liste des réclamations vérifiées par le Comité des commissaires aux comptes | UN | الثاني: قائمة بالمطالبات التي قام المجلس بمراجعتها |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité des commissaires, à l'exception de celle concernant la réclamation retirée; et, en conséquence, | UN | 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين باستثناء المطالبة التي تم سحبها، وبناء عليه؛ |
le Comité des commissaires aux comptes a émis sur les états financiers de l'Organisation une opinion non assortie de commentaires. | UN | وقد أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظ فيما يتعلق بالبيانات المالية للأمم المتحدة. |
le Comité des commissaires aux comptes a souligné que ce déficit résultait de la prise en compte par le HCR des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service et après la retraite sans prise en compte des immobilisations et des stocks, déséquilibre qui se répercute négativement sur le bilan. | UN | وذكر المجلس أن العجز ناجم عن إثبات المفوضية التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد في حين لم تثبت أصولها وموجوداتها الثابتة، وهذا ما مثل عدم توازن أفضى إلى حالة الرصيد السلبي. |
le Comité des commissaires aux comptes, en réponse, a décidé de conduire une analyse de l'écart éventuel entre les plans de passage à ces normes et les systèmes intégrés de gestion. | UN | وأجرى المجلس تحليلا للفجوة المحتملة بين الخطط الرامية إلى التحول إلى هذه المعايير ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
En conséquence, le Comité des commissaires aux comptes a restreint l'objet de son opinion (par. 28 à 30). | UN | ولذا فقد قام المجلس بتضييق نطاق رأيه الفني في هذا الصدد )الفقرات من ٢٨ إلى ٣٠(. |
le Comité des commissaires aux comptes a cependant procédé à une analyse du compte d'appui et noté qu'il n'y avait pas de formule définie traduisant la corrélation entre le volume et la complexité des activités de maintien de la paix et le montant du compte d'appui. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قام المجلس بتحليل شكل حساب الدعم، ولاحظ أنه لا توجد صيغة محددة توضح العلاقة بين مستوى عمليات حفظ السلام ومقدار تعقيدها ومستوى حساب الدعم. |
Les constatations et conclusions figurant dans le présent document ont principalement trait aux thèmes communs évoqués dans les rapports que le Comité des commissaires aux comptes a adressés à l'Assemblée au sujet de 16 des organismes dont il a vérifié les comptes. | UN | والنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي لها صلة بالمواضيع المشتركة المحددة في تقارير مقدمة إلى الجمعية العامة بشأن 16 منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها. |
Il examinera les réclamations reçues après cette date sur la base des critères établis en la matière par le Comité des commissaires, jusqu'à ce que la Commission ait mis un terme à l'examen des réclamations. | UN | وسيقيم مجلس الإدارة أية مطالبات ترد بعد انقضاء هذا الموعد استنادا إلى المعايير التي حددها فريق المفوضين بخصوص هذه المطالبات، إلى أن تُنهي اللجنة أنشطتها المتعلقة بالنظر في المطالبات. |
Par suite des préoccupations exprimées par le Comité des commissaires au sujet des risques de surévaluation du nombre de victimes faisant l'objet d'une réclamation particulière, la Commission a demandé au BSCI de fournir les services d'un juricomptable pour qu'elle accompagne la Mission. | UN | ونتيجة لدواعي القلق التي عبر عنها فريق المفوضين بشأن احتمالات وقوع مبالغة في فئة معينة من المطالبات، طالبت اللجنة بأن يوفر المكتب محاسبا قضائيا لمرافقة فريق البعثة. |
Cette somme représente l'indemnité que le Comité des commissaires chargé d'examiner les réclamations de la catégorie " C " a recommandé d'accorder au titre des frais de départ de quatre entraîneurs sportifs qui avaient déposé une demande d'indemnité dans le cadre de la catégorie " C " pour un montant total de US$ 5 878. | UN | وهذا الحسم يمثل المبلغ الذي أوصى به فريق المفوضين المعني بالفئة " جيم " لنفقات المغادرة لأربعة من المدربين الرياضيين الذين قدموا مطالبات في إطار الفئة " جيم " يبلغ إجماليها 878 5 دولاراً أمريكياً. |
le Comité des commissaires aux comptes a formulé, au paragraphe 36 de son rapport, des recommandations expresses pour remédier à ces problèmes. | UN | وقد أصدر المجلس توصيات محددة في الفقرة ٣٦ للتصدي لتلك المشاكل. |
Suite à ses observations, le Comité des commissaires aux comptes a donné son avis en émettant une réserve, et mis en avant plusieurs sujets de préoccupation. | UN | ونتيجة لملاحظاته، فقد أصدر المجلس رأيه بتحفظ واحد كما أبرز عدة شواغل. |
17. le Comité des commissaires aux comptes a constaté que la gestion des programmes pourrait être améliorée dans plusieurs secteurs, par exemple au CCI, au PNUD et au HCR. | UN | ١٧ - وذكر المجلس عددا من المجالات التي يمكن فيها تحسين إدارة البرامج، وذلك على سبيل المثال في مركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Ayant examiné le fonctionnement du comité local des marchés de l'ONUCI, le Comité des commissaires aux comptes a fait les constatations suivantes : | UN | 191 - وأجرى المجلس تقييما لأداء اللجنة المحلية للعقود في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ووجد ما يلي: |
le Comité des commissaires aux comptes a également appelé l'attention sur l'impact de ses recommandations au niveau de la gestion dans certains domaines, par exemple en ce qui concerne les opérations aériennes. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا الأثر المترتب في الإدارة على توصياته في بعض المجالات، من قبيل العمليات الجوية. |
le Comité des commissaires aux comptes a par ailleurs constaté des transferts budgétaires fréquents et massifs entre groupes et postes de dépense en 2012/13. | UN | ١٩ - ويشير المجلس كذلك إلى ارتفاع قيمة وتواتر إعادة توزيع مخصصات الميزانية بين المجموعات والفئات خلال الفترة 2012/2013. |
Il convient de donner suite à la recommandation du Comité consultatif préconisant que le Comité des commissaires aux comptes examine la capacité de planification, de gestion et de contrôle des moyens aériens. | UN | وينبغي العمل بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض مجلس مراجعة الحسابات قدرات تخطيط وإدارة الأصول الجوية ورصدها. |
Compte tenu de la similarité des situations présentées dans les deux cas, le Comité des commissaires aux comptes réitère la recommandation qu'il a faite au paragraphe 150 ci-dessus, par laquelle il a souligné qu'il fallait renforcer le rôle du Comité des marchés du Siège. | UN | 387 - وفي ضوء وجود ظروف مماثلة، يكرر المجلس توصيته الواردة في الفقرة 150 أعلاه التي تشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة المقر للعقود. |
Par ailleurs, le Comité des commissaires aux comptes examinait périodiquement le fonctionnement du Bureau lui-même, notamment sur le plan des qualifications de son personnel et de ses pratiques professionnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المجلس بصفة دورية باستعراضات مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بما في ذلك الاستعراضات المتعلقة بالمؤهلات المهنية للموظفين وبالممارسات المهنية. |
le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire général, ses collaborateurs et les membres de son personnel de leur coopération et de leur assistance. | UN | ٩٧ - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه اﻷمين العام وموظفوه من تعاون ومساعدة. |
Certes, ces chiffres dénotent un progrès réel, mais il faudrait que le Comité des commissaires aux comptes reçoive les rapports plus tôt pour qu'il puisse procéder à son audit. | UN | وعلى هذا التقدم الهام، ما زال يؤمل تلقي هذه التقارير في الموعد المحدد لمراجعة الحسابات التي يضطلع بها المجلس. |
Lorsque celles-ci seront appliquées, le Comité des commissaires aux comptes devra vérifier les comptes annuellement et non plus tous les deux ans. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن المجلس سيُطالب في إطار المعايير المحاسبية بإخراج مراجعاته النهائية سنويا عوضا عن إخراجها كل سنتين. |
Selon ces normes, le Comité des commissaires aux comptes doit organiser et effectuer sa vérification de façon à avoir une certitude raisonnable que les états financiers ne comportent aucune erreur substantielle. | UN | وهذه المعايير تقتضي قيام المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة. |
Comme le Comité des commissaires aux comptes le notait dans son rapport précédent, le manuel des procédures du Service de la gestion des placements et les divers contrats conclus avec les fournisseurs de services ne prescrivent pas d'évaluation de la performance. | UN | وكما أشار المجلس في تقريره السابق، لم يشترط دليل دائرة إدارة الاستثمارات للإجراءات والاتفاقات التعاقدية المختلفة مع مقدمي الخدمات إجراء تقييم للأداء. |