L'aide pour le commerce devrait être alignée sur les stratégies nationales de développement. | UN | وينبغي أن تواءم المعونة المقدمة من أجل التجارة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Partie IV : établissement des données sur le commerce de certaines catégories de marchandises | UN | الجزء الرابع: تجميع البيانات عن التجارة في فئات مختارة من السلع |
Quant aux pays voisins, les contrôles douaniers auxquels ils soumettent le commerce et les marchandises en transit entrant en Côte d’Ivoire laissent à désirer. | UN | كما أن الضوابط الجمركية في هذين البلدين المجاورين ضعيفة هي أيضا في مجالي التجارة والنقل العابر مع كوت ديفوار. |
Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه |
On trouvera au paragraphe 44 des renseignements sur les activités concernant le commerce des services. | UN | وللاطلاع على تفاصيل بشأن الأحداث المتعلقة بالتجارة في الخدمات، انظر الفقرة 44. |
Il permettra aussi d'accroître la transparence et la responsabilisation, contribuant à réduire le commerce illicite des armes classiques. | UN | وسيؤدي أيضا إلى زيادة الشفافية والمساءلة والإسهام في القضاء على التجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية. |
Le traité devrait aussi mettre un accent particulier sur la responsabilité de ceux-ci afin d'éviter le commerce illicite des armes. | UN | توخياً لمنع التجارة غير المشروعة في الأسلحة، ينبغي أن تركز المعاهدة بشكل خاص على مسؤولية الجهات المصنّعة والمورّدة. |
Elle a aussi coprésidé avec l'OMC le groupe de travail sur le commerce. | UN | وشاركت كذلك في رئاسة الفريق العامل المعني بالتجارة مع منظمة التجارة العالمية. |
Aujourd'hui, près de 60 %, en volume, des marchandises entrant dans le commerce mondial sont des composants. | UN | واليوم، تشكل التجارة في المكونات ما يقرب من 60 في المائة من التجارة السلعية العالمية. |
:: Il faudrait aider le commerce national et l'industrie en renforçant les infrastructures. | UN | :: ينبغي تقديم الدعم في مجال البنى الأساسية لتعزيز التجارة والصناعة المحلية. |
La plus grande interaction entre l'Afrique et le reste du Sud passe par le commerce et les investissements. | UN | وأفضل وسيلة تتفاعل بها أفريقيا مع بقية دول جنوب الكرة الأرضية هي من خلال التجارة والاستثمار. |
Rapport du Secrétaire général sur le commerce international et le développement dans le système commercial multilatéral | UN | تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية والتطورات في النظام التجاري المتعدد الأطراف |
le commerce est un autre domaine dans lequel les pays les moins avancés sont toujours marginalisés à l'extrême. | UN | وتعد التجارة مجالا آخر من المجالات التي ما زالت أقل البلدان نموا تتعرض فيها للتهميش الشديد. |
Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, 1996 (LTCE); | UN | :: قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لعام 1996؛ |
On peut en conclure que le commerce international de graines de variétés puissantes de cannabis a atteint un niveau considérable. | UN | ويمكن الاستنتاج أنَّ التجارة الدولية في بذور أصناف القنّب القوية المفعول قد وصلت إلى مستويات مرتفعة. |
Protocole pour éliminer le commerce illicite des produits du tabac | UN | بروتوكول القضاء على الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ |
L'étude a montré que 44 % des femmes travaillaient précédemment dans l'industrie, le commerce et la restauration. | UN | وأظهر البحث أن 44 في المائة من النساء كن مستخدمات فيما سبق في الصناعة والتجارة وصناعة التموين. |
Seules 3 des 12 régions en développement de la figure 11 ont un solde net positif dans le commerce des denrées alimentaires de base. | UN | ولا يملك سوى ثلاث مناطق من 12 منطقة نامية في الشكل 11 رصيداً صافياً إيجابياً في تجارة الأغذية الأساسية. |
L'accès des étrangers aux activités commerciales régies par la loi sur le commerce a été libéralisé en 1994. | UN | وفيما يتعلق بالأجانب، تم في عام 1994 تحرير إمكانية مزاولة الأنشطة التجارية في إطار القانون التجاري. |
RAPPORT FINAL DU GROUPE DE TRAVAIL SPECIAL SUR le commerce, | UN | التقرير النهائي للفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية |
Le territoire maldivien a été utilisé pour le transbordement pour le commerce illicite, malgré la coopération des pouvoirs publics avec leurs partenaires internationaux. | UN | ولقد أسيء استخدام أراضيه كمنطقة شحن عابر للاتجار غير المشروع، على الرغم من تعاون الحكومة مع شركائها الدوليين. |
Président du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Les enfants aident souvent leurs parents pour la pêche, les travaux agricoles, le commerce de détail et aux autres petites entreprises familiales. | UN | ويساعد الأطفال عادةً أسرهم في صيد السمك والزراعة وتجارة التقسيط وغير ذلك من مشاريع الأعمال الأسرية الصغيرة الحجم. |
L'adoption d'un traité international sur le commerce des armes s'impose et de nouvelles négociations devraient être organisées à l'Assemblée générale à cet effet. | UN | ومن الضروري اعتماد معاهدة دولية تتعلق بتجارة السلاح وينبغي إجراء مزيد من المفاوضات في إطار الجمعية العامة. |
Les gouvernements devront aussi interdire la production et le commerce de la pornographie enfantine. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تحظر إنتاج المطبوعات الخليعة لﻷطفال والاتجار بها. |
La plupart semblaient être des articles courants dans le commerce. | UN | وبدا أن معظم تلك العناصر منتجات تجارية مألوفة. |
Il examine aussi expressément le commerce du mercure utilisé dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle. | UN | وهو يبحث تحديداً في الإتجار بالزئبق الذي يستخدم في التعدين الحرفي والضيق النطاق. |