Plus récemment, le Conseil de coopération du Golfe s'est attelé à une stratégie sous-régionale de prévention des catastrophes. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شرع مجلس التعاون الخليجي في إعداد استراتيجية دون إقليمية للحد من مخاطر الكوارث. |
L'assistance aux autorités douanières est fournie en collaboration avec le Conseil de coopération douanière (CCD). | UN | ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي. |
le Conseil de coopération du Golfe arabe accorde une grande importance à nombre de problèmes régionaux et internationaux. | UN | يولي مجلس التعاون لدول الخليج العربية اهتماما كبيرا لعدد من القضايا اﻹقليمية والدولية. |
Soucieuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de coopération des États de langue turcique, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de coopération des États de langue turcique, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية، |
En tant que premier pas dans cette direction, la Ligue des États arabes pourrait entériner la décision prise par le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي. |
Mon pays a participé avec le Conseil de coopération du Golfe au processus de paix au Moyen-Orient depuis qu'il a été engagé à Madrid. | UN | لقد شاركت بلادي الى جانب مجلس التعاون لدول الخليج العربية في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد. |
Groupe de Rio : Réunion ministérielle avec le Conseil de coopération des États arabes du Golfe (CCG) | UN | فريق ريو: اجتماع وزاري مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Les membres du Conseil se sont félicités des efforts de médiation engagés par le Conseil de coopération du Golfe en vue d'aider les parties à parvenir à un accord. | UN | وقد رحب أعضاء مجلس الأمن بجهود الوساطة التي يقوم بها مجلس التعاون الخليجي لمساعدة الطرفين على التوصل إلى اتفاق. |
Il a ajouté que le Président Saleh n'avait pas signé l'accord proposé par le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وأضاف أن الرئيس صالح لم يوقع الاتفاق الذي اقترحه مجلس التعاون الخليجي. |
On prévoit que cette recommandation sera mise en œuvre avec la constitution d'un nouveau gouvernement de transition après la signature de l'accord négocié par le Conseil de coopération du Golfe. | UN | ومن المتوقع أن تُنفّذ هذه التوصية عند إنشاء حكومة انتقالية جديدة عقب توقيع مبادرة مجلس التعاون الخليجي. |
Il a fait remarquer que le Président, Ali Abdullah Saleh, n'avait pas signé l'accord proposé par le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وأشار إلى أن الرئيس علي عبد الله صالح لم يوقع الاتفاق الذي اقترحه مجلس التعاون الخليجي. |
M. Benomar a expliqué que la situation politique et humanitaire et les conditions de sécurité s'étaient détériorées, et souligné qu'il importait de soutenir l'action menée par le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وشدد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والوضع الإنساني في اليمن وأهمية دعم جهود مجلس التعاون الخليجي. |
Nous accueillons favorablement l'accord signé la semaine dernière sur le Yémen et félicitons le Conseil de coopération du Golfe qui a fait office de facilitateur. | UN | ونرحب بالاتفاق بشأن اليمن الذي تم التوقيع عليه الأسبوع الماضي ونشيد بأعمال مجلس التعاون الخليجي في القيام بالوساطة فيه. |
Certaines de ces activités ont actuellement lieu et sont coordonnées par le Conseil de coopération technique des Philippines. | UN | وبعض هذه الأنشطة في طور التنفيذ ويجري تنسيقها من خلال مجلس التعاون الفني الفلبيني. |
1. Décide d’inviter le Conseil de coopération douanière à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d’observateur; | UN | ١ - تقرر دعوة مجلس التعاون الجمركي إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقب؛ |
Cette position a été reflétée collectivement dans la déclaration faite par le Conseil de coopération des États arabes du Golfe à l'issue de sa dernière session. | UN | وقد تجلى هذا الموقف على نحو جماعي من خلال البيان الــذي أصدره مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورة انعقاده اﻷخيرة. |
Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de coopération douanière, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومجلس التعاون الجمركي، |
le Conseil de coopération douanière, plus connu sous le nom d’Organisation mondiale des douanes, est une organisation intergouvernementale composée de 147 pays. | UN | ومجلس التعاون الجمركي، المعروف على نطاق أوسع باسم المنظمة العالمية للجمارك، هو منظمة حكومية دولية تضم ١٤٧ بلدا عضوا. |
Désireuse de promouvoir la coopération entre l’Organisation des Nations Unies et le Conseil de coopération douanière, | UN | إذ ترغب في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة ومجلس التعاون الجمركي، |
le Conseil de coopération du Golfe | UN | الرسائل المتعلقة بمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Le Comité directeur sert aussi de lien avec le Conseil de coopération en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وتشكل اللجنة التوجيهية كذلك همزة وصل مع المجلس التعاوني لتوفير المياه والمرافق الصحية. |
Ces obligations découlent de la Convention établissant le Conseil de coopération douanière. | UN | وترد هذه الالتزامات في إطار الاتفاقية المنشئة لمجلس التعاون الجمركي. |
232. La SerbieetMonténégro attache beaucoup d'importance à sa coopération avec le Tribunal, régie par la loi sur la coopération avec le TPIY. le Conseil de coopération nationale créé en application de cette loi a mis au point des procédures de coopération à plusieurs niveaux. | UN | 232- تعلق صربيا والجبل الأسود أهمية كبيرة على التعاون مع المحكمة الذي يجري في إطار قانون التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبمقتضى هذا القانون أنشئ مجلس تعاون وطني. |
L'UNICEF a continué de renforcer le Groupe de travail professionnel sur l'approvisionnement en eau en Afrique et le Conseil de coopération pour l'assainissement. | UN | وواصلت اليونيسيف تعزيز الفريق العامل الفني الأفريقي المعني بإمدادات المياه والمجلس التعاوني للمرافق الصحية. |