| Les mesures prises par le Conseil de sécurité à cet égard sont brièvement exposées ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في هذا الصدد. |
| Il exhorte le Conseil de sécurité à tenir compte des intérêts et préoccupations des États Membres et à refléter fidèlement les réalités géopolitiques. | UN | وتأمل أن يأخذ مجلس الأمن في الحسبان مصالح الدول الأعضاء وشواغلها، وأن يمثل الواقع السياسي والجغرافي الحالي. |
| Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6117e séance, le 30 avril 2009 | UN | الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته المعقودة في 30 نيسان/أبريل 2009 |
| J'exhorte le Conseil de sécurité à se saisir immédiatement de la question, avant que la situation dégénère. | UN | لذلك أحث مجلس الأمن على معالجة هذه المسألة على الفور قبل أن يزداد الوضع تفاقما. |
| Cependant, il convient de souligner que chaque renvoi que fait le Conseil de sécurité à la Cour, aussi importante soit-elle, entraîne également pour celle-ci des obligations imprévues. | UN | مع ذلك، من الضروري أن أذكّر بأن أي إحالة من مجلس الأمن إلى المحكمة، كيفما كانت أهميتها، تتضمن أيضا التزامات غير متوقعة. |
| Le même jour, le Conseil de sécurité a décidé d'envoyer une mission en Indonésie et au Timor oriental pour exprimer ses préoccupations au Gouvernement indonésien. | UN | وفي اليوم نفسه، قرر مجلس الأمن إرسال بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية للإعراب عن قلقه لدى الحكومة الإندونيسية. |
| Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6556e séance, tenue le 17 juin 2011 | UN | الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6556، المعقودة في 9 حزيران/يونيه 2011 |
| Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6557e séance, le 17 juin 2011 | UN | الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6557 في 17 حزيران/يونيه 2011 |
| Je voudrais dire, pour terminer, que l'Italie encourage le Conseil de sécurité à traiter plus activement de la situation des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وأود أن أختتم بياني بالقول إن إيطاليا تشجع زيادة مشاركة مجلس الأمن في معالجة محنة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
| Décision prise par le Conseil de sécurité à sa 1re séance, en 1946 | UN | مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته الأولى عام 1946 |
| Décision prise par le Conseil de sécurité à sa 42e séance, en 1946 | UN | مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 عام 1946 |
| Nous accueillons aussi les récentes mesures prises par le Conseil de sécurité à la lumière des provocations du dirigeant du Parti Likoud, Ariel Sharon. | UN | ونرحب أيضا بالخطوات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن في ضوء الأعمال الاستفزازية لزعيم حزب الليكود، إريل شارون. |
| Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4481e séance, tenue le 27 février 2002 | UN | الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4481 المعقودة في 27 شباط/فبراير 2002 |
| Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4554e séance, le 14 juin 2002 | UN | اعتمده مجلس الأمن في جلسته 4554، المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2002 |
| Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4284e séance, le 27 février 2001 | UN | اعتمده مجلس الأمن في جلسته 4284 المعقودة في 27 شباط/فبراير 2001 |
| Cette résolution encourage le Conseil de sécurité à avoir recours aux mécanismes appropriés pour contribuer à la prévention effective des conflits. | UN | وذلك القرار يشجع مجلس الأمن على استخدام كل الآليات المناسبة للإسهام بصورة فعالة في منع نشوب الصراعات. |
| J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. | UN | ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه. |
| J'exhorte le Conseil de sécurité à approuver cette proposition. | UN | وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية. |
| Il invite par conséquent le Conseil de sécurité à pleinement assumer ses responsabilités, vu que ses résolutions, notamment 242 et 338, n'ont jamais été appliquées. | UN | ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها. |
| Dans certains cas, le Conseil de sécurité a déterminé que la mission a exécuté son mandat. | UN | 56 - وفي بعض الحالات، قرر مجلس الأمن أن البعثة قد أدت ولايتها. |
| Nous pouvons affirmer que le Conseil de sécurité a traité avec sérieux de nombreuses questions et s'est acquitté de ce mandat de manière très responsable. | UN | ويمكن القول إن مجلس الأمن قد تعامل بشكل جاد مع الكثير من القضايا واضطلع بتلك المهام بمسؤولية تامة. |
| Sous la présidence du Gabon en mars 2010, le Conseil de sécurité a examiné des questions internationales et régionales et une question thématique. | UN | تحت رئاسة غابون في شهر آذار/مارس 2010، نظر مجلس الأمن في مسائل دولية ومسائل إقليمية ومسألة واحدة مواضيعية. |
| En 1993, le Conseil de sécurité a créé le Tribunal sans fixer de durée à son mandat. | UN | وقد أنشأ مجلس الأمن المحكمة في عام 1993 دون أن يحدد مدة معينة لولايتها. |
| le Conseil de sécurité a examiné cette question à sa 4089e séance, tenue le 13 janvier 2000 ainsi qu'il en a été convenu lors de ses consultations préalables. | UN | اجتمع مجلس الأمن للنظر في هذا البند في جلسته 4089، المعقودة في 13 كانون الثاني/يناير 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة. |
| Sous la présidence de l'Australie, le Conseil de sécurité a tenu 31 séances (30 publiques et 1 privée) et 12 réunions de consultation. | UN | عقد مجلس الأمن خلال فترة تولي أستراليا رئاسة المجلس ما مجموعه 31 جلسة، شملت 30 جلسة علنية وجلسة خاصة واحدة. |
| Dans ses résolutions suivantes, le Conseil de sécurité a institué un cessez-le-feu et désigné un organisme chargé de faire respecter le cessez-le-feu. | UN | وذكر أن قرارات لاحقة لمجلس الأمن قررت وقف إطلاق النار وإنشاء هيئة تكفل احترام هذا الوقف. |
| le Conseil de sécurité a récemment pris une nouvelle décision injuste et irrationnelle sur le programme nucléaire pacifique de l'Iran. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن في الآونة الأخيرة قرارا آخر، جائرا ويتنافى مع العقل، بشأن برنامج إيران النووي السلمي. |
| le Conseil de sécurité a traité avec le plus grand sérieux les événements sanglants survenus dans le territoire occupé de la Palestine, y compris Jérusalem. | UN | لقد قام مجلس الأمن الدولي بالتعامل مع الأحداث الدموية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس بجدية كبيرة. |
| Dans sa résolution 1423 (2002), le Conseil de sécurité a prorogé son mandat jusqu'au 31 décembre 2002. | UN | وقام مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة بموجب القرار 1423 (2002) حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
| le Conseil de sécurité a de la sorte énoncé les conditions spécifiques relatives au statut permanent de Chypre. | UN | وبالتالي، حدد مجلس الأمن الشروط المحددة الخاصة بالوضع الدائم لقبرص. |
| L'Angola exhorte le Conseil de sécurité à prendre les mesures appropriées afin de faire immédiatement cesser la violence. | UN | وتناشد أنغولا مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات الواجبة لكفالة الوقف الفوري لهذه الأعمال. |