ويكيبيديا

    "le haut-commissaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفوض السامي
        
    • المفوضة السامية
        
    • مفوض
        
    • مفوضية
        
    • للمفوض السامي
        
    • مفوضة
        
    • لمفوض
        
    • والمفوض السامي
        
    • ومفوضة الأمم المتحدة السامية
        
    • المفوّض السامي
        
    • المفوضَ السامي في
        
    • يقوم المفوض
        
    • بمفوض الأمم المتحدة السامي
        
    Elle a également décidé que le Haut-Commissaire aux droits de l'homme : UN وقررت الجمعية العامة أيضا ما يلي بشأن المفوض السامي لحقوق الإنسان:
    Conformément au paragraphe 11 du Statut, le Haut-Commissaire présente tous les ans un rapport écrit à l'Assemblée. UN ووفقا للفقرة 11 من النظام الأساسي، يقدم المفوض السامي تقارير سنوية مكتوبة إلى الجمعية العامة.
    le Haut-Commissaire fait partie du groupe de travail sur la gestion axée sur les résultats. UN ويشترك المفوض السامي في عضوية الفريق العامل المعني بالإدارة القائمة على النتائج.
    En 2008, le Haut-Commissaire a lancé une initiative tendant à améliorer la protection et les solutions pour les réfugiés en déplacement prolongé. UN وفي عام 2008، أطلقت المفوضة السامية مبادرة لتحسين الحماية والحلول للاجئين الذين ظلوا في حالة تشرد لمدة طويلة.
    La visite que le Haut-Commissaire aux droits de l'homme doit effectuer prochainement au Burundi pourrait aider à faire avancer les choses. UN ويمكن لزيارة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان المقبلة إلى بوروندي أن تيسر إحراز تقدم في هذا المجال.
    Le Gouvernement a pleinement coopéré avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme au Népal. UN فتعاونت الحكومة تعاونا كاملا مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال.
    En 1999, le Haut-Commissaire a en effet décidé d'accorder un tel contrat à tous les fonctionnaires. UN وبالفعل، ففي عام 1999، منح قرار للمفوض السامي عقودا دائمة لجميع الموظفين.
    Louise Arbour, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits humains, a présenté des allocutions à l'occasion de la dernière Plate-forme de Dublin 2007. UN وقد أدلت لويز أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بكلمة أمام ملتقى دبلن الأخير الذي عقد في عام 2007.
    le Haut-Commissaire salue le courage manifesté par les Timorais qui revivent ainsi des expériences traumatisantes. UN كما يهنئ المفوض السامي التيموريين على شجاعتهم في الصمود أمام التجارب المؤلمة.
    le Haut-Commissaire et sa famille ont eu la vie sauve, mais l'explosion a fait des victimes : sept morts et neuf blessés, tous des ressortissants sri-lankais. UN ونجا المفوض السامي وأسرته من الحادث. غير أنه كان هناك ضحايا، من بينهم سبعة قتلى وتسعة مصابين؛ وكلهم من رعايا سري لانكا.
    le Haut-Commissaire annoncera d'ici peu la nomination d'un nouvel Inspecteur général. UN وسيتولّى المفوض السامي في وقت قريب الإعلان عن تعيين مفتش عام جديد.
    De nouvelles discussions sur la création de cette commission auront bientôt lieu avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève. UN وسوف تُجرى قريباً مناقشاتٌ أخرى بشأن تشكيل اللجنة مع المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف.
    En matière de défense, le Haut-Commissaire exerce les fonctions prévues par la législation et la réglementation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في أحكام القانون واللوائح السارية المفعول.
    Les versements supérieurs à 5 000 dollars doivent être approuvés personnellement par le Haut-Commissaire. UN أما المدفوعات التي تزيد على 000 5 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها شخصياً.
    Le Bureau de l'inspecteur général se félicite de la création par le Haut-Commissaire en 2009 d'un Comité de haut niveau de la sécurité. UN ويرحب مكتب المفتش العام بقيام المفوض السامي في عام 2009 بإنشاء لجنة إدارة الأمن العليا.
    Elle remercie le Haut-Commissaire aux droits de l'homme et le Secrétaire général de l'appui qu'ils apportent au Centre sous-régional. UN وشكرت المفوض السامي لحقوق الإنسان والأمين العام على ما يوفرانه من دعم للمركز دون الإقليمي.
    En agissant de la sorte, l'Union européenne tente d'imposer au Conseil son ordre du jour politique et de contraindre le Haut-Commissaire d'agir dans le même sens. UN فالاتحاد الأوروبي يحاول بذلك أن يفرض على المجلس برنامجه السياسي وأن يجرّ المفوضة السامية في نفس الاتجاه.
    le Haut-Commissaire devrait redoubler d'efforts en vue de veiller à ce son personnel soit représentatif des différentes régions. UN كما ينبغي أن تكثف المفوضة السامية الجهود لتحقيق التوازن الجغرافي في ملاك الموظفين.
    le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a accueilli ces efforts avec une grande satisfaction. UN وقد أعرب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تقديره البالغ لهذه الجهود.
    Mesures d'application proposées par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour renforcer la capacité du Haut-Commissariat de s'acquitter de son mandat UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    Le Portugal salue le travail remarquable accompli par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN والبرتغال تقر بالعمل الرائع الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    le Haut-Commissaire ne peut pas modifier le rapport annuel. UN لا يمكن للمفوض السامي إجراء تغييرات في التقرير السنوي.
    Les recommandations du Conseil sont approuvées par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au nom du Secrétaire général. UN وتقر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان نيابة عن الأمين العام التوصيات الصادرة عن المجلس.
    le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés doit mettre sur pied des procédures spécifiques, accroître le personnel féminin assurant les services médicaux et les désigner en tant que conseillers techniques confidentiels. UN وينبغي لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يضع إجراءات محددة، وأن يزيد عدد الإناث بين الموظفين الذين يقدمون الخدمات الطبية وتعينهن رسميا بوصفهن موارد للمعلومات السرية.
    Un mémorandum d'accord a été conclu entre le Brésil et le Haut-Commissaire. UN وأضاف قائلاً إنه قد جرى توقيع اتفاقية تفاهم بين البرازيل والمفوض السامي.
    Le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sont donc priés de continuer d'appuyer les travaux du Centre. UN لذلك طُلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة دعم عمل المركز.
    Elle ne tient pas compte non plus des dépenses prévues par le HCDH au titre des mesures ou propositions dont le Haut-Commissaire a pris l'initiative et qui n'ont pas été approuvées par un organe intergouvernemental; ces dépenses sont considérées comme étant extérieures au budget ordinaire, et donc nécessitant un financement extrabudgétaire. UN ولا تأخذ شُعبة الميزانية أيضاً في الحسبان أي نفقات متوقّعة من المفوضية نتيجة لإجراءات أو اقتراحات يبادر بها المفوّض السامي دون اعتمادها من هيئة حكومية دولية؛ وتعتبر تلك النفقات خارجة عن نطاق الميزانية العادية، وتتطلب بالتالي تمويلاً من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il est secondé par le Haut-Commissaire adjoint, le Haut-Commissaire assistant chargé de la protection et le Haut-Commissaire assistant chargé des opérations. UN ويساعد المفوضَ السامي في الاضطلاع بمهامه نائبٌ للمفوض السامي ومفوضان ساميان مساعدان، أحدهما معني بشؤون الحماية والآخر بالعمليات.
    Durant l'audit de 2012 par exemple, le Comité a examiné un cas dans lequel le Haut-Commissaire avait dû personnellement autoriser la comptabilisation en pertes d'un compte présentant un solde débiteur de 10 854 dollars alors qu'un représentant dans un pays avait pu céder des biens estimés à 190 000 dollars à un gouvernement. UN وقد لوحظ مثال لعدم الاتساق المذكور خلال مراجعة الحسابات لعام 2012 حين استعرض المجلس حالة كان يلزم فيها أن يقوم المفوض السامي شخصيا بشطب مبلغ مستحق القبض قدره 854 10 دولارا في حين استطاع أحد الممثلين القطريين منح مخزون تقدر قيمته بمبلغ 000 190 دولار إلى إحدى الحكومات.
    :: Approfondir ses relations, déjà excellentes, avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme; UN ▪ تعميق العلاقات الممتازة التي تربطها بالفعل بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وآلية إجراءات مجلس حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد