Alors que ces symptômes appelaient un traitement immédiat, ce n'est que le lendemain qu'un curetage a été effectué pour enlever les résidus de placenta. | UN | وعلى الرغم من أنه كان يجب معالجة هذه الأعراض فوراً، لم تجر لها عملية الكشط لإزالة بقايا المشيمة إلا في اليوم التالي. |
Il est rapporté que sa page Facebook a été bloquée dès le lendemain de son enlèvement. | UN | وقد أفيد بأن صفحته على موقع فيس بوك أُغلِقت في اليوم التالي لاختطافه. |
Le corps de Mme Thomas a été retrouvé le lendemain. | UN | وتم انتشال جثة السيدة ثوماس في اليوم التالي. |
le lendemain, leur détention a été prolongée de deux ans. | UN | وفي اليوم التالي تم تمديد احتجازهم لسنتين أخريين. |
C'est dur, vous savez ? Un jour je suis son père, le lendemain je n'existe pas. | Open Subtitles | الأمر صعب، في يوم ما أنا والده .وفي اليوم التالي لا وجود لي |
Il avait été transporté à l'hôpital, et opéré le lendemain mais était décédé. | UN | واصطحب الى المستشفى، حيث أجريت له عملية في اليوم التالي ولكنه مات. |
le lendemain il aurait été remis en liberté sans aucune charge retenue contre lui. Par la suite, il aurait porté plainte. | UN | وأُطلق سراحه في اليوم التالي دون توجيه اتهامات إليه، وقام الشخص المعني بعد ذلك بتقديم شكوى قضائية. |
le lendemain, à l'enquête, Mme Saravanamuttu a déclaré qu'elle pourrait identifier deux des ravisseurs si elle les revoyait. | UN | وعند التحقيق في أسباب الوفاة في اليوم التالي قالت الدكتورة سارافاناموتو إنها تستطيع التعرف على اثنين من المختطفين. |
Le corps de Mme Thomas a été retrouvé le lendemain. | UN | وتم انتشال جثة السيدة ثوماس في اليوم التالي. |
L'accusé a été transféré au Tribunal le lendemain. | UN | وتم نقل المتهم إلى المحكمة في اليوم التالي. |
Il a été diffusé à la télévision tous les mardis soirs et rediffusé le lendemain. | UN | وكان يذاع مساء الثلاثاء من كل أسبوع وتعاد إذاعته في اليوم التالي. |
L'auteur a été arrêté chez lui le lendemain à 5 heures, et mis en détention par la police. | UN | وألقي القبض على صاحب البلاغ في الساعـة الخامسة صباحاً في اليوم التالي في بيته واحتجزته الشرطة. |
Elle serait décédée le lendemain des suites de ses blessures. | UN | ويزعم أنها توفيت في اليوم التالي متأثرة بحروحها. |
Vous pouvez aussi vous procurer ces communiqués sur papier le lendemain dans cette salle. | UN | ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة من هذه القاعة في اليوم التالي. |
le lendemain il transportait des sacs de sable et de ciment. | Open Subtitles | التي نسيها ، تحولت لعدة ساعات وفي اليوم التالي |
Et le lendemain ce même journal sert à emballer du poisson. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي يغطي أحدهم بالصفحة الأولى أسقمري ميت |
le lendemain, nous sommes rentrés à Kochi... et j'ai acheté quelques photos de Rikako prises en douce par un ami. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي عدنا إلى كوتشي لقد حصلت على بضع تخمينات صريحة لريكاكو من صديق ما |
J'ai dit oui et le lendemain il m'a demandé s'il pouvait me revoir encore. | Open Subtitles | فأجبته بنعم وفي اليوم التالي سأل عن امكانية رؤيتي اليوم التالي. |
Et puis le gosse qui bosse ici est tué le lendemain. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي قتل الفتى الذي كان يعمل هناك |
Il serait mort le 21 juin 1998 dans un hôpital de Pristina le lendemain de son transfert à l'hôpital par les autorités policières; | UN | وتفيد التقارير أنه مات بتاريخ 21 حزيران/يونيه 1998 بإحدى المستشفيات في برستينا بعد يوم واحد من قيام الشرطة بنقله إليها؛ |
La chique, elle, vous demande pas de la rappeler le lendemain. | Open Subtitles | يضربك , باليد الاخرى لا اريدكم الاتصال باليوم التالي |
Des dispositions sont actuellement prises pour que son allocution soit lue le lendemain matin. | UN | وتُتخذ حالياً الترتيبات لكي تتمكّن من الإدلاء ببيانها في الصباح التالي. |
Les tirs se sont poursuivis jusque vers 10 heures le lendemain. | UN | واستمر اطلاق النيران حتى الساعة ١٠٠٠ من اليوم التالي. |
Ils nous ont retrouvées le lendemain, mais ne t'ont jamais retrouvé. | Open Subtitles | لقد وجدونا فى اليوم التالى لكنهم لم يعثروا عليك |
Le prisonnier est décédé dans sa cellule le lendemain matin. | UN | ومات السجين في الزنزانة في صباح اليوم التالي. |
Nous, avons, nous eu la chance d'être saisis d'une affaire dès le lendemain de l'inauguration du Tribunal. | UN | ونحن محظوظون لأننا عرضت علينا قضية بعد يوم واحد من افتتاح المحكمة. |
le lendemain, vous y êtes retourné avant l'arrivée des policiers, et vous avez vu les sacs flotter ? | Open Subtitles | أتيت باكراً في اليوم الثاني وقبل الشرطة ورأيت الأكياس تطفو؟ |
Ildephonse Nizeyimana, ancien commandant en second chargé du renseignement et des opérations militaires à l'École des sous-officiers, a été arrêté le 5 octobre 2009 en Ouganda et transféré à Arusha le lendemain. | UN | 24 - أُلقي القبض على إلدفونس نيزيمانا، وهو القائد الثاني سابقاً بمدرسة ضباط الصف المسؤول عن المخابرات والعمليات العسكرية، في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في أوغندا، ثم نُقل إلى آروشا بعد ذلك بيوم واحد. |
Selon les informations reçues, il aurait été torturé et relâché le lendemain. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإنه عُذّب وأطلق سراحه في اليوم الموالي. |
le lendemain matin, M. Tamimi a été déclaré mort des suites des blessures qu'il avait reçues. Le HCDH s'est procuré des photos de l'incident. | UN | وفي الصباح التالي أُعلِنت وفاة السيد تميمي من جرّاء الإصابات التي تلقاها من هذه الحادثة وحصلت مفوضية حقوق الإنسان على صور فوتوغرافية لما حدث. |
le lendemain, il a été examiné par un médecin qui n'a pas tenu compte des blessures infligées. | UN | وفي صباح اليوم التالي زاره طبيب، ولكنه لم يعر أي اهتمام لاصاباته. |
La copie sur papier de la liste avec les signatures originales devra être communiquée au secrétariat soit le jour même soit le lendemain. | UN | والنسخة المطبوعة من التوقيعات الأصلية ينبغي تقديمها إلى أمانة اللجنة، إما في اليوم نفسه أو في يوم العمل التالي. |