ويكيبيديا

    "le moment est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقت أصبح
        
    • الوقت قد
        
    • هذا هو الوقت
        
    • أصبح الوقت
        
    • وقد حان
        
    • وهذا هو الوقت
        
    • هذا وقت
        
    • إن الوقت
        
    • هو وقت
        
    • هي اللحظة
        
    • وقد آن
        
    • انه وقت
        
    • إن هذه لحظة
        
    • وهذا وقت
        
    • ولقد آن أوان
        
    L'Assemblée générale des Nations Unies reconnaît dans sa résolution 52/38 L que le moment est venu de prendre des mesures effectives de désarmement en vue de l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN وفي القرار ٢٥/٨٣ لام تسلم الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأن الوقت أصبح مواتياً لاتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمن محدد.
    4. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement nucléaire sous un contrôle international strict et efficace; UN 4 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح النووي تحت رقابة دولية محكمة وفعالة قابلة للتحقق؛
    Elles reconnaissent que le moment est venu de prendre des mesures concrètes à cette fin. UN وتدرك المنظمتان أن الوقت قد حان لاتخاذ اجراءات ملموسة لتعزيز جهودهما التعاونية.
    le moment est en effet venu de transformer nos discours et nos débats politiques en actes. UN ولا ريب في أن هذا هو الوقت لتحويل أقوالنا ومناقشاتنا السياسية إلى أفعال.
    le moment est venu de rehausser et de fortifier de nouveau les principes de l'égalité souveraine et de la participation équitable consacrés par la Charte. UN وقد أصبح الوقت مؤاتيا لتعزيز وإعادة تنشيط مبادئ السيادة المتساوية والمشاركة العادلة المركوزة في الميثاق.
    Maintenant le moment est venu de réinventer également la façon dont les Nations Unies opèrent. UN وقد حان الوقت ﻹعادة خلق الكيفية التي تعمل بها اﻷمم المتحدة بدورها.
    le moment est venu pour l'Organisation de réfléchir sur la façon de remédier à la situation et d'instaurer un contexte international propice à une bonne coopération en vue du développement. UN وهذا هو الوقت المناسب لكي تدرس المنظمة كيفية معالجة الحالة والتمهيد لبيئة دولية مشجعة للتعاون المجدي في سبيل التنمية.
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible; UN 1 - تسلّم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible; UN 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛
    1. Estime que le moment est venu pour tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures efficaces de désarmement pour éliminer totalement ces armes dès que possible ; UN 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف الإزالة التامة لتلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن؛
    le moment est propice pour réviser ce mécanisme non démocratique de prise de décisions au Conseil de sécurité — le droit de veto. UN إن الوقت قد حان لاستعراض تلك اﻵلية غير الديمقراطية لصنع القرار في مجلس اﻷمن. وأعني بذلك سلطة النقض.
    le moment est venu, nous en sommes convaincus, d'envisager, sinon de supprimer le veto, à tout le moins de le réglementer. UN ونحن على اقتناع بأن الوقت قد حان للنظر على اﻷقل في تنظيم، إن لم يكن إلغاء، حق النقض.
    le moment est venu, croyons-nous, d'entamer cet exercice. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للبدء بهذه الممارسة.
    Donc je pense que le moment est bien choisi pour réfléchir à notre relation. Open Subtitles وبالتالي, أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب بالنسبة لنا لتقييم علاقتنا.
    Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. UN فبدلا عن تقليص الإنفاق على التعليم، هذا هو الوقت المناسب لزيادة الاستثمار في تعليم هذه الفئة.
    le moment est venu pour l'Organisation des Nations Unies d'organiser en 2011 une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit, comme le propose le Secrétaire général dans son rapport. UN وقد أصبح الوقت مواتيا لأن تنظم الأمم المتحدة مناسبة رفيعة المستوى للجمعية العامة في عام 2011 احتفالا بسيادة القانون، كما هو مقترح في تقرير الأمين العام.
    le moment est venu d'appliquer l'Article 44 de la Charte, qui invite un État Membre concerné UN وقد حان الوقت لتنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق، وهي المادة التي تدعو الدولة العضو المعنية إلى
    le moment est opportun de faire avancer les réformes dont on discute depuis longtemps. UN وهذا هو الوقت المناسب لإحراز تقدم فيما يتعلق بالإصلاحات التي طالما ناقشناها.
    le moment est mal choisi, mais tu me dois de l'argent. Open Subtitles إسمع أعرف بأن هذا وقت سيء سوف أحتاج المال
    Je crois que le moment est venu de vous dire que je ne sors pas avec les parents de mes élèves. OK. Open Subtitles أظنّ الآن هو وقت جيّد لأخبرك أني لا أواعد أولياء أمور الطلاب
    Plutôt que de réduire les dépenses consacrées à l'éducation, le moment est idéal pour investir davantage dans l'éducation des femmes et des filles. UN فبدلا من خفض الإنفاق على التعليم، هذه هي اللحظة المناسبة للاستثمار بدرجة أكبر في تعليم النساء والفتيات.
    le moment est venu de reconnaître que le commerce des armes classiques devrait être ralenti radicalement. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نعترف بأن تجارة اﻷسلحة التقليدية ينبغي تحديدها بشكل جذري.
    le moment est mal choisi... mais j'ai un aveu à vous faire. Open Subtitles انا اعلم انه وقت مزعج لكن هناك شيئ يجب ان تعلمه عني
    le moment est particulièrement indiqué pour traiter la mortalité maternelle, qui a jusqu'à présent fait les frais d'une négligence effarante. UN إن هذه لحظة حاسمة من أجل التصدي لوفيات الأم بكل ما يحدق بها من إهمال تاريخي فادح.
    le moment est donc propice pour faire le point de nos efforts. UN وهذا وقت موات لتقييم مجهوداتنا.
    le moment est venu de provoquer un sursaut salutaire, en interpelant les consciences et en mobilisant toutes les énergies vers la recherche de solutions durables. UN ولقد آن أوان أن نثوب إلى رشدنا ونلتجئ إلى الناس وضمائرهم ونعبئ طاقاتنا للبحث عن حلول مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد