ويكيبيديا

    "le processus de paix au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية السلام في الشرق
        
    • لعملية السلام في الشرق
        
    • بعملية السلام في الشرق
        
    • عملية السلم في الشرق
        
    • وعملية السلام في الشرق
        
    • مسيرة السلام في الشرق
        
    • لعملية السلم في
        
    • عملية السلام على
        
    • عملية إقرار السلم في
        
    • بإحلال السلم في الشرق
        
    • بعملية السلم في الشرق
        
    • للسلام في الشرق
        
    • في عملية السلام في
        
    • العملية السلمية في الشرق
        
    • عملية السلام من
        
    Ces résolutions représentent des progrès très importants dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فهي تمثل تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Chili continuera à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وسوف تواصل شيلي دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Mon gouvernement juge encourageants les progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما يشجع حكومتي التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Sous-programme 7. Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN البرنامج الفرعي 7، مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط
    La Norvège demeure engagée dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولا تزال النرويج ملتزمة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    le processus de paix au Moyen-Orient a été un événement positif. UN وأحد اﻷحداث الايجابية كان عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Nous encourageons et appuyons le processus de paix au Moyen-Orient. UN وإننا لنشجع ونؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient UN ادماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط
    Le rôle de l'ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient reste important et doit être renforcé et élargi. UN ولا يزال دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط دورا هاما، وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه.
    Elle se trouve naturellement parmi les partisans convaincus de la nécessité de reprendre et de poursuivre le processus de paix au Moyen-Orient. UN فهي تقف بطبيعة الحال في مصاف المؤمنين بقوة في الحاجة إلى استئناف ومواصلة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient UN إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط
    La position du Bangladesh concernant le processus de paix au Moyen-Orient est bien connue. UN إن موقف بنغلاديش من عملية السلام في الشرق اﻷوسط معروف جيدا.
    le processus de paix au Moyen-Orient est le seul fait positif important qui a récemment eu lieu dans cette région fragile. UN لقد كانت عملية السلام في الشرق اﻷوسط في الماضي القريب أهم تطور إيجابي في تلك المنطقة الهشة.
    Les derniers événements dans la région montrent clairement que le terrorisme est une menace grave pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولقد وضﱠحت اﻷحــــداث اﻷخيرة في المنطقة توضيحا كافيـــــا أن اﻹرهاب يمثل تهديدا خطيرا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Assistant spécial au Coordonnateur spécial, Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN المساعد الخاص للمنسق الخاص في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Enfin, le Groupe des renseignements a répondu à 1 272 demandes de renseignements sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وبالإضافة إلى ذلك، رد الفريق المعني بتساؤلات الجمهور على 272 1 سؤالا متعلقا بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN الصندوق الاستئماني لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص المعني بعملية السلام في الشرق الأوسط
    Objectif de l'Organisation : Faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient sur la voie d'une paix globale, juste et durable UN هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط نحو سلام شامل وعادل ودائم
    Elle doit également être appliquée pour entériner le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولابد من تطبيقه اﻵن ﻹقرار عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Nous vivons dans un monde post-apartheid, avec une Europe de nations libres, et le processus de paix au Moyen-Orient est plutôt une réalité qu'un slogan. UN ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات.
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour appuyer le processus de paix au Libéria, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها حكومات معينة لعملية السلم في ليبريا،
    le processus de paix au niveau national n’avait progressé que modérément, mais la régionalisation de l’administration de l’État se poursuivait. UN ورغم أن التقدم المحرز في عملية السلام على الصعيد الوطني كان محدودا، فقد استمر إضفاء الطابع اﻹقليمي على إدارة الدولة.
    le processus de paix au Moyen-Orient est salué en tant que développement positif dans la voie de l'instauration d'une paix juste, globale et durable dans la région. UN وتحيط الجمعية العامة علما مع الارتياح بالتطورات الايجابية في عملية إقرار السلم في الشرق اﻷوسط التي ستؤدي إلى تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Le Groupe aide le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne le règlement pacifique des conflits au Moyen-Orient et en tant que participant aux pourparlers multilatéraux sur le processus de paix au UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    En ce qui concerne la résolution sur le processus de paix au Moyen-Orient, sa délégation prend note du fait que la délégation de l'Organisation de libération de la Palestine n'y voit pas d'objection. UN وفيما يتعلق بالقرار الخاص بعملية السلم في الشرق اﻷوسط فإن وفـد بلـده أحـاط علما بأن وفد منظمة التحرير الفلسطينية لا يعترض على هذا القرار.
    Le sommet tripartite de Camp David sur le processus de paix au Moyen-Orient a été un pas politique extrêmement important et une manifestation unique de courage de la part des participants au Sommet. UN إن انعقاد قمة كامب ديفيد الثلاثية للسلام في الشرق الأوسط تعتبر بحق خطوة سياسية في غاية الأهمية، وشجاعة نادرة، اتصف بها المجتمعون.
    La création d'une telle zone représenterait non seulement une contribution importante à la réalisation du désarmement nucléaire mais également une étape décisive dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فإقامة مثل هذه المنطقة، فضلاً عن مساهمتها الهامة في تحقيق نزع السلاح النووي، من شأنها أن تمثل مرحلة هامة في العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Plusieurs conférences économiques ont été tenues pour promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient et pour contribuer à le faire avancer en mettant l'accent sur les intérêts communs des peuples de la région. UN ولتعزيز العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، انعقد العديد من المؤتمرات الاقتصادية للمساهمة في دفع عملية السلام من خلال التأكيد على المصالح المشتركة لشعوب المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد