Il a également entendu un exposé général du Directeur de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le processus de renforcement des organes conventionnels. | UN | كما أطلعها رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة للمفوضية على عملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
le processus de renforcement du système conventionnel se conclura par une compilation des propositions issues de cet exercice, que la Haut-Commissaire présentera dans un cadre cohérent en 2012. | UN | وستبلغ عملية تعزيز هيئات المعاهدات أوجها في تجميع للاقتراحات الناجمة عن هذه العملية، ستعرضها المفوضة السامية في إطار متسق في عام 2012. |
le processus de renforcement des libertés publiques a ainsi été consolidé, ce qui me permet d'affirmer que ces libertés sont aujourd'hui pleinement garanties dans mon pays. | UN | وهكذا وطدنا عملية تعزيز الحريات العامة، مؤكدين بذلك أن تلك الحريات مكفولة اليوم بالكامل في بلدي. |
Cette commission marque une étape dans le processus de renforcement communautaire, et il remercie le Japon de son appui. | UN | وهذه اللجنة مَعلم في عملية بناء المجتمع؛ وأعرب عن امتنانه لليابان لما قدمته من دعم. |
Comme il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le processus de renforcement des capacités devrait être centré aux niveaux individuel, institutionnel et systémique. | UN | وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه فإن عملية بناء القدرات ينبغي أن تركز على المستويات الفردية والمؤسسية والنُظُمية. |
45. Les données disponibles ont confirmé que le processus de renforcement des bureaux sous-régionaux entamé en 2006 a largement été couronné de succès. | UN | 45- تؤكد الأدلة المتوفرة تنفيذ عملية تعزيز المكاتب دون الإقليمية التي بدأت في عام 2006 إلى حد كبير. |
3.2.5 le processus de renforcement des organes de traités | UN | عملية تعزيز اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 48 |
Avec l'adoption du projet de résolution d'aujourd'hui, le processus de renforcement du rôle de la médiation au service de la paix est lancé à l'ONU. | UN | باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة. |
Ne perdons pas l'élan acquis dans le processus de renforcement des institutions démocratiques et de développement. | UN | فلنعمل على ألا نفقد الزخم في عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية والتنمية. |
Mais le processus de renforcement de l'action de maintien de la paix des Nations Unies a un caractère continu. | UN | غير أن عملية تعزيز حفظ السلام التابع للأمم المتحدة هي عملية مستمرة. |
Le Paraguay appuie fermement le processus de renforcement du système des Nations Unies. | UN | وباراغواي تؤيد بشدة عملية تعزيز الأمم المتحدة. |
Il a été suggéré que le processus de renforcement des droits de la femme et des instruments internationaux pertinents soit poursuivi. | UN | واقترح مواصلة عملية تعزيز حقوق المرأة والصكوك الدولية ذات الصلة. |
La vérification internationale s'est intensifiée, mais le processus de renforcement des garanties n'a pas encore été achevé. | UN | وقد تكثف التحقق الدولي، غير أن عملية تعزيز الضمانات لم تنته بعد. |
Dans ce contexte, le Gouvernement haïtien est persuadé que le soutien de la MICIVIH permettra de poursuivre le processus de renforcement institutionnel, la formation des agents publics intéressés et la diffusion des principes régissant les droits humains. | UN | وفي هذا السياق، فإن حكومة هايتي مقتنعة بأن الدعم الذي تقدمه البعثة المدنية سيسمح بمواصلة عملية تعزيز المؤسسات، وتدريب موظفي السلطات العامة المعنيين ونشر المبادئ التي تحكم حقوق اﻹنسان. |
La Slovénie a choisi le mécanisme de financement à mise en œuvre rapide pour contribuer à deux projets d'atténuation qui incluent le processus de renforcement des capacités au Monténégro. | UN | واختارت سلوفينيا آلية التمويل السريعة للمساهمة في مشروعي تخفيف يشملان عملية بناء القدرات في الجبل الأسود. |
L'intervenant a souligné l'importance de garder à l'esprit le niveau macroéconomique dans le processus de renforcement des capacités. | UN | وشدد المتحدث على أهمية مراعاة السياق الكلي في عملية بناء القدرات. |
VI. Pilier D: le processus de renforcement des capacités 10 | UN | سادساًً - الركيزة دال: عملية بناء القدرات 12 |
Il a également souligné la nécessité de mettre au point des outils afin de mesurer et d'évaluer les progrès et de déterminer les priorités dans le processus de renforcement des capacités. | UN | وأكد الفريق أيضاً على أهمية استحداث أدوات لقياس التقدم المحرز ومقارنة المرجعية وتحديد الأولويات في عملية بناء القدرات. |
Les possibilités de dialogue et d'échange de vues qu'offre cet organe universel s'inscrivent parfaitement dans le processus de renforcement de la confiance et du désarmement. | UN | والفرص التي توفرها هذه الهيئة العالمية للحوار وتبادل الآراء جزء لا يتجزأ من عملية بناء الثقة ونزع السلاح. |
Comme on le montre dans le document, le secrétariat de la CNUCED continue de mener résolument le processus de renforcement de la gestion et de l'administration. | UN | وعلى النحو المبيَّن في هذا التقرير، لا تزال أمانة الأونكتاد تلتزم بعملية تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد. |
Le Président a en outre souligné que le processus de renforcement était, par définition, un processus multipartite dans lequel aussi bien les États que les organes conventionnels étaient dotés de compétences propres. | UN | 38- وأكد الرئيس كذلك على أن عملية التعزيز بحكم تعريفها هي عملية تشمل جهات معنية متعددة تمتلك فيها كل من الدول وهيئات المعاهدات اختصاصات محددة. |
J'ai la ferme conviction que le pays mènera à bien le processus de renforcement des institutions communes et établira un cadre juridique solide. | UN | وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي. |
De plus, nous appuyons sans réserve le processus de renforcement de l'Assemblée générale en tant que premier organe représentatif des Nations Unies. | UN | علاوة على ذلك، نقدم الدعم الصادق لعملية تعزيز الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية الممثلة للأمم المتحدة. |
Elle a été conçue à partir des principaux piliers suivants: un cadre juridique et réglementaire, un cadre institutionnel, les capacités humaines et le processus de renforcement des capacités. | UN | وتقوم مجموعة الأدوات على الركائز الرئيسية للأساس المحاسبي للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات وهي: الإطار القانوني والتنظيمي، والإطار المؤسسي، والقدرة البشرية، وعملية بناء القدرات. |
Prenant la parole en qualité de Président du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, il rappelle que les besoins du Sous-Comité ont été largement ignorés dans le processus de renforcement des organes conventionnels en raison de sa forte différence avec les autres organes conventionnels. | UN | وتكلم بوصفه رئيس اللجنة الفرعية، فقال إن احتياجات اللجنة الفرعية جرى تجاهلها إلى حد كبير في عملية تدعيم هيئات المعاهدات لأنها مختلفة جدا عن هيئات المعاهدات الأخرى. |
Un instrument international ayant force obligatoire et doté d'un mécanisme de contrôle pourrait aider les gouvernements à accélérer le processus de renforcement de leurs capacités et d'amélioration de leur système juridique en vue d'assurer la réalisation des droits fondamentaux des handicapés. | UN | وربما يُمكِّن وجود صك ملزم قانونا ترافقه آلية للرصد من مساعدة الحكومات على الإسراع بعملية بناء القدرات وتحسين نظمها القانونية لضمان إعمال الحقوق الأساسية للأشخاص المعوقين. |