ويكيبيديا

    "le prochain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التالي
        
    • القادم
        
    • المقبلة
        
    • المقبل
        
    • القادمة
        
    • التالية
        
    • التالى
        
    • القادمتين
        
    • التاليه
        
    • الوشيك
        
    • سياق عرض
        
    • المُقبل
        
    • تالياً
        
    • التّالي
        
    • القادمه
        
    Des données statistiques précises seraient fournies dans le prochain rapport. UN وستدرج في التقرير التالي إحصائيات محددة بهذا الصدد.
    Invitation à répondre à toutes les observations finales dans leur ensemble dans le prochain rapport périodique UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    Ces indicateurs ont été reformulés ou regroupés pour le prochain exercice biennal afin que les informations communiquées soient cohérentes; UN وقد أُعيدت صياغة هذه المؤشرات أو دمجها لفترة السنتين المقبلة من أجل ضمان اتساق الإبلاغ؛
    Les réponses à cette liste constitueront le prochain rapport périodique de l'État partie au titre de l'article 19 de la Convention. UN وسيشكل رد الدولة الطرف على هذه القائمة من القضايا تقريرها الدوري المقبل إلى اللجنة، في إطار المادة 19 من الاتفاقية.
    Il devrait faire figurer des informations à ce sujet dans le prochain projet de budget institutionnel. UN والمعلومات في هذا الصدد ينبغي تقديمها في سياق الميزانية المؤسسية القادمة للبرنامج الإنمائي.
    Des données statistiques précises seraient fournies dans le prochain rapport. UN وستدرج في التقرير التالي إحصائيات محددة بهذا الصدد.
    le prochain rapport devrait contenir des statistiques précises sur le nombre de personnes maintenues en détention provisoire et la durée de cette détention. UN وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز.
    Add.9) très intéressants, mais elle espère que le prochain rapport présentera des séries statistiques chronologiques qui permettent d'identifier les tendances. UN واستدركت قائلة إنها تأمل في أن ترى في التقرير التالي إحصاءات مقارنة تغطي الفترة بحيث تكون الاتجاهات واضحة.
    Nous demandons aux États Membres de veiller à ce que le prochain programme de développement pour l'après-2015 comprenne : UN ونحن نطلب إلى الدول الأعضاء كفالة أن يشمل إطار التنمية القادم لما بعد عام 2015 ما يلي:
    Le Bélarus espère que le prochain Président sera plus attentif à ces exigences dans l'exercice de ses fonctions. UN واختتم حديثه قائلا إن بيلاروس تأمل أن يراعي الرئيس القادم تلك الشروط بشكل أكبر في عمله.
    En ce qui concernait les données démographiques, cette information serait fournie sous forme de tableaux dans le prochain rapport périodique. UN وفيما يتعلق بالبيانات الديموغرافية فإنه يمكن توفير هذه البيانات في صورة جدول في التقرير المرحلي القادم.
    Il sera présenté à l'Assemblée générale dans le prochain projet de budget-programme. UN وسيتم إبلاغه إلى الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Il sera présenté à l'Assemblée générale dans le prochain projet de budget-programme. UN وسيتم إبلاغه إلى الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Ce projet de résolution apportera des changements et aura des répercussions importantes sur l'ONU et le prochain millénaire. UN إن مشروع القرار هذا سيسفر عن تغيرات ونتائج عميقة اﻷثر بالنسبة لﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    le prochain rapport du Rapporteur spécial sera soumis à la vingt-troisième session du Conseil. UN وسيُقدم المقرر الخاص تقريره المقبل إلى المجلس في دورته الثالثة والعشرين.
    Il a donc suggéré que le prochain Bureau envisage de modifier les règles relatives à la participation de ces institutions. UN ولذلك فهو يقترح أن ينظر المكتب المقبل في تعديل النظام الداخلي لينص على مشاركة هذه المؤسسات.
    le prochain sommet sur la sécurité nucléaire se tiendra en République de Corée en 2012. UN وسنعقد مؤتمر القمة المقبل للأمن النووي في جمهورية كوريا في عام 2012.
    L'UNRWA a accepté de prendre ces suggestions en considération lors de l'établissement de ses états financiers pour le prochain exercice. UN ووافقت الوكالة على النظر في هذه الاقتراحات بهدف إجراء تحسينات في عملية إعداد بياناتها المالية عن فترة السنتين القادمة.
    Des données complémentaires doivent donc être fournies si ce n'est lors de la présente réunion, du moins dans le prochain rapport périodique. UN وعليه، ينبغي تقديم مزيد من البيانات حول هذا الموضوع في التقرير الدوري القادم، إن لم يكن في الجلسة القادمة.
    Dis aurevoir à ta nouvelle petite-amie et prends le prochain avion. Open Subtitles ودّع صديقتك الجديدة . و تحجز على الطائرة القادمة
    le prochain concours doit avoir lieu en l'an 2000. UN وقد حددت سنة ٠٠٠٢ موعدا لعقد المسابقة التنافسية التالية.
    Par dieu, je tirerai sur le prochain provocateur qui manquera de respect à mon tribunal, Open Subtitles بحقّ الربّ، سأطلق النار على المُحرّض التالى الذى لا يحترم قاعة محكمتى
    Nous pensons qu'il convient d'affecter des ressources plus importantes du budget ordinaire au Département des affaires humanitaires pour le prochain exercice biennal. UN ونحن نؤيد بقوة تخصيص مزيد من الموارد ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية لفترة السنتين القادمتين.
    Et dès que cette enquête sera fini nous prendrons le prochain avion pour New York. Open Subtitles وحالما تنتهين من هذا التحقيق سنكون على متن الطائره التاليه الى نيويورك
    Nous attendons le prochain rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour le développement " , qui marquera un jalon important dans la coopération internationale pour le développement. UN ونتوقع أن يكون تقرير اﻷمين العام الوشيك الصدور بشأن جدول اﻷعمال للتنمية معلما هاما في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Il a également demandé au Secrétaire général de rendre compte des mesures prises dans le prochain projet de budget-programme. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة، في سياق عرض الميزانية المقبلة.
    Pourquoi ne pas vous laisser payer le prochain aussi ? Open Subtitles لِمَ لا أدعك تبتاع لي الشراب المُقبل ؟
    Très respecté, le prochain sur la liste pour diriger la division. Open Subtitles يحظى باحترام شديد, وهو من سيرأس القسم تالياً
    J'imagine que le prochain grand mystère à résoudre est qui a volé notre mémoire. Open Subtitles حسنٌ، أظنّ الغموض الكبير التّالي الذّي يحتاج حلًا هو معرفة من سرقوا ذكرياتنا.
    On ne peut pas rester avec nos bites à la main attendant que l'autre mec fasse le prochain mouvement. Open Subtitles لا يمكننا ان نقف و اعضائنا الذكرية في يدينا ننتظر الرجل الآخر يفعل خطوته القادمه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد