ويكيبيديا

    "le programme commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج المشترك
        
    • برنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • للبرنامج المشترك
        
    • برنامج الرصد المشترك
        
    • والبرنامج المشترك
        
    • بالبرنامج المشترك في
        
    • عملية إطار
        
    • جدول الأعمال المشترك
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بشأن
        
    • ويعمل برنامج
        
    • البرنامج الدراسي المشترك
        
    le Programme commun est structuré thématiquement, et non en fonction des mandats des organismes participants. UN ووُضع هيكل البرنامج المشترك بحسب الموضوع، وليس بحسب ولايات المنظمات المشاركة فيه.
    le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement mérite qu'on lui accorde une plus grande attention. UN ويحتاج البرنامج المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لرصد إمدادات المياه والتصحاح، إلى مزيد من الاهتمام.
    le Programme commun fondé sur le PNUAD au Nicaragua : renforcement des capacités au moyen d'approches intégrées UN البرنامج المشترك القائم على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نيكاراغوا: بناء القدرات من خلال النُّهُج المتكاملة
    le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a aussi pris part au débat. UN وأسهم برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز في النقاش.
    Un directeur de programme a été recruté pour le Programme commun du Gouvernement libérien et des Nations Unies visant à prévenir et à réprimer les violences sexuelles et sexistes. UN وعين مدير برامج للبرنامج المشترك للحكومة الليبرية والأمم المتحدة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    Dans le présent rapport, le Programme commun évalue ces activités. UN ويقدم البرنامج المشترك في هذا التقرير تقييمه لتلك العمليات.
    Des discussions étaient en cours avec le Directeur exécutif sur le rôle et les responsabilités futurs du PNUD dans le Programme commun. UN وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك.
    Une délégation a demandé que le Programme commun coordonne les demandes de financement d'initiatives concernant le VIH et le développement faites auprès des donateurs. UN وحث أحد الوفود على تنسيق الطلبات المقدمة للمانحين من أجل تمويل مبادرات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية من خلال البرنامج المشترك.
    La rédaction d'un Mémorandum d'accord n'était pas encore achevée et les discussions sur la division du travail entre le Programme commun et le PNUD étaient toujours en cours. UN وما زالت صياغة مذكرة التفاهم جارية. وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية.
    Des discussions étaient en cours avec le Directeur exécutif sur le rôle et les responsabilités futurs du PNUD dans le Programme commun. UN وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك.
    Une délégation a demandé que le Programme commun coordonne les demandes de financement d'initiatives concernant le VIH et le développement faites auprès des donateurs. UN وحث أحد الوفود على تنسيق الطلبات المقدمة للمانحين من أجل تمويل مبادرات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية من خلال البرنامج المشترك.
    La rédaction d'un Mémorandum d'accord n'était pas encore achevée et les discussions sur la division du travail entre le Programme commun et le PNUD étaient toujours en cours. UN وما زالت صياغة مذكرة التفاهم جارية. وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية.
    le Programme commun permet à 487 agriculteurs de disposer d'un meilleur accès aux semis au moyen de jardins-pépinières et de zones de démonstration. UN ويزيد البرنامج المشترك من توافر البذور ل487 مزارعاً من خلا ل المشاتل الزراعية ومناطق العرض.
    Pour ce travail, le Programme commun procède par domaines thématiques, au nombre de cinq : UN ويسترشد البرنامج المشترك في هذا العمل بخمسة مجالات تركيز هي:
    Il en va de même pour le Programme commun du PNUD et du Département des affaires politiques sur le renforcement des capacités nationales de prévention des conflits. UN ويسري ذلك أيضا على البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية لبناء القدرات الوطنية في ميدان منع نشوب الصراعات.
    En examinant les mandats et les objectifs des deux organisations, l'équipe spéciale a constaté qu'ils étaient liés et se complétaient et qu'une stratégie unifiée éliminerait les doubles emplois, contribuerait à renforcer le Programme commun et les activités de collecte de fonds. UN وبالنظر في الولايات واﻷهداف الخاصة بكل من الهيئتين لاحظت الفرقة الخاصة أنها مرتبطة ومتكاملة وأن استراتيجية موحدة سوف تضع حد للازدواج في العمل وتسهم في تعزير البرنامج المشترك وأنشطة جمع التبرعات.
    Le Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs a également conclu un accord touchant les achats de préservatifs avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA). UN ومن ناحية أخرى، وضع البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل ترتيبا آخر مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز في مجال شراء الأغطية الواقية.
    1. le Programme commun des Nations Unies sur le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (ONUSIDA) UN الأطــر 1 - برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    Des ressources ont également été mobilisées pour le Programme commun FNUAP-UNICEF relatif aux mutilations génitales /excision des femmes. UN كما جرى تعبئة الموارد للبرنامج المشترك بين الصندوق واليونيسيف المعني بمشكلة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث.
    Dans le même temps, le Programme commun s'emploie à améliorer la collecte de données concernant d'autres indicateurs pertinents, tels que la qualité de l'eau. UN وفي الوقت نفسه يعمل برنامج الرصد المشترك على تعزيز جمع البيانات من أجل مؤشرات ذات صلة أخرى، مثل نوعية المياه.
    Les trois principes de la réunification nationale énoncés par le grand dirigeant constituent les directives fondamentales qui doivent être appliquées sans restriction par le Nord et par le Sud pour élaborer et mettre en oeuvre la politique de réunification et le Programme commun de réunification durable de la nation. UN فالمبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني التي بينها القائد العظيم هي المبدأ التوجيهي الرئيسي الذي يتعين على الشمال والجنوب التقيد به دون تهاون لوضع وتنفيذ سياسة إعادة التوحيد والبرنامج المشترك الدائم ﻹعادة توحيد اﻷمة.
    Un autre orateur a demandé que le PNUD veille à ce que toute la documentation future sur les activités concernant le VIH et le développement établisse un lien avec le Programme commun et que le coordonnateur résident mette immédiatement en place des groupes thématiques au niveau des pays, lorsque cela n'avait pas déjà été fait. UN وطلب متكلم آخر أن يكفل البرنامج الانمائي الربط بالبرنامج المشترك في جميع الوثائق المقبلة المتعلقة باﻷنشطة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية وأن تُنشأ أفرقة موضوعية فورا على الصعيد القطري عن طريق المنسق المقيم، حيثما لم يجر ذلك بالفعل.
    Elle a ajouté que le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida avait participé à la première réunion en qualité d'observateur. UN وأضافت قائلة إن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد شاركت في الاجتماع اﻷول بصفة مراقب.
    Or, le Programme commun que nous avons élaboré à la soixantième session ne pourra être réalisé que s'il existe une plus grande volonté de changement. UN ومع ذلك، فإن جدول الأعمال المشترك الذي وضعناه لأنفسنا في الدورة الستين غير قابل للتنفيذ بدون المزيد من الالتزام بالتغيير.
    Nous voudrions également remercier les cofacilitateurs et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), en tant que secrétariat technique, d'avoir organisé cet examen de 2008. UN كما نود أن نشكر الميسرين المشاركين وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بوصفه الأمانة الحقيقية لتنظيم هذا الاستعراض لعام 2008.
    116. Une délégation a demandé des précisions sur la collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ainsi que sur l'impact et la viabilité des programmes du Fonds. UN ١١٦ - وطلب أحد الوفود معلومات تتعلق بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وتساءل أيضا عن أثر استمرارية برامج الصندوق.
    La Division de la population, en coopération avec le Programme commun des Nations Unies contre le sida (ONUSIDA) a convoqué le 10 novembre 1998 au Siège de l’ONU à New York une réunion technique consacrée à l’impact démographique du sida. UN ١٢ - عقدت شعبة السكان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، اجتماعا فنيا بشأن التأثير الديمغرافي لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ في مقر اﻷمم المتحدة، في نيويورك.
    En collaboration avec le secrétariat du NEPAD et certaines organisations régionales, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) s'attache à mettre en oeuvre des politiques et des initiatives locales axées sur la lutte contre le VIH/sida à tous les niveaux, sur le continent africain. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع المنظمات الإقليمية لتنفيذ السياسات والمبادرات على صعيد العمل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع الأصعدة في أفريقيا.
    Le décret < < M > > stipule que pour les élèves qui peuvent suivre le Programme commun des cours moyennant des aménagements raisonnables, le droit d'inscription dans l'enseignement ordinaire s'applique sans limitation. UN 152- ينص المرسوم " M " على تطبيق الحق في التسجيل في مدارس التعليم العادي دون تقييد بالنسبة للتلاميذ الذين بإمكانهم متابعة البرنامج الدراسي المشترك عن طريق إتاحة ترتيبات تيسيرية معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد