ويكيبيديا

    "le programme d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج العمل
        
    • برنامج عمل
        
    • منهاج العمل
        
    • لبرنامج العمل
        
    • وبرنامج العمل
        
    • ببرنامج العمل
        
    • لبرنامج عمل
        
    • وبرنامج عمل
        
    • ببرنامج عمل
        
    • منهاج عمل بيجين
        
    • ومنهاج العمل
        
    • لمنهاج عمل
        
    • خطة العمل التي
        
    • المنهاج
        
    • لمنهاج العمل
        
    Cinq programmes internationaux concernent le Programme d'action mondial. UN تتعاطى خمسة برامج دولية مع برنامج العمل العالمي.
    Leurs compétences couvraient tous les domaines prioritaires définis dans le Programme d'action mondial. UN وشملت خبرة المشاركين نطاق المجالات ذات الأولوية المحددة في برنامج العمل العالمي.
    le Programme d'action mondial décrivait les activités que les gouvernements pouvaient entreprendre pour lutter contre l'abus et le trafic des drogues. UN ولقد أورد برنامج العمل العالمي اﻷنشطة التي بوسع الحكومات أن تقوم بها من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Autrement dit, le taux de croissance annuel de 7 % énoncé dans le Programme d'action de Bruxelles a été conservé et assorti d'exigences qualitatives. UN وبعبارة أخرى، فقد أٌبقي على هدف نمو سنوي بنسبة 7 في المائة الوارد في برنامج عمل بروكسل وعُدّل بإضافة جوانب نوعية إليه.
    La croissance économique actuelle est très inférieure au taux de 7 % par an visé dans le Programme d'action d'Istanbul. UN ويقل معدل النمو الاقتصادي الحالي بكثير عن هدف برنامج عمل اسطنبول بتحقيق معدل نمو قدره 7 في المائة سنوياً.
    le Programme d'action souligne l'importance du rôle du Comité pour permettre aux femmes de jouir de leurs droits fondamentaux. UN ويبرز منهاج العمل أهمية دور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ضمان تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية.
    La majorité des principes énoncés dans le document contribuent sensiblement à mieux faire comprendre le Programme d'action. UN إن غالبية المبادئ المنصوص عليها في الوثيقة تسهم بشكل جوهري في تفهم برنامج العمل بأكمله.
    De plus, le Programme d'action mondial devrait constituer une aide précieuse pour les autorités de police des pays en développement. UN كما أن برنامج العمل العالمي يمكن أن يعود بفائدة عظيمة على الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين في البلدان النامية.
    le Programme d'action sociale a pour principal objectif de dispenser massivement l'éducation primaire, avec inscription accélérée des filles. UN والجانب اﻷساسي في برنامج العمل الاجتماعي هو نشر التعليم الابتدائي على أوسع نطاق والتعجيل بقيد الفتيات في المدارس.
    le Programme d'action ne devrait pas être appliqué isolément. UN ولا ينبغي معالجة برنامج العمل بمعزل عن المسائل اﻷخرى.
    Néanmoins, le Programme d'action a été positif en élargissant et renforçant les relations entre les gouvernements et les ONG. UN ومع ذلك، فقد أثر برنامج العمل تأثيرا إيجابيا على توسيع وتعزيز الصلات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement devrait également être appliqué. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement devrait également être appliqué. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Une délégation a cité le Programme d'action sociale comme exemple de programme constructif qui devrait se poursuivre. UN وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه.
    Les enseignements tirés de l'étude permettront de mieux appliquer le Programme d'action de la CIPD. UN وستتيح الدروس المستقاة من الدراسة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تنفيذا أكثر فعالية.
    D'ailleurs, c'est bien ainsi que le Programme d'action du Caire l'aborde. UN وفي الواقع، هذه هي النظرة التي اتخذها برنامج عمل القاهرة في تعامله مع مسألة الهجرة.
    En outre, nous appuyons fermement le Programme d'action des Nations Unies dans ce domaine. UN وإضافة إلى ذلك فنحن نؤيد بشدة برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    À cet égard, la situation des femmes des zones rurales devrait être examinée dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل.
    Nous appuyons le processus de négociation en cours et approuvons le cadre conceptuel arrêté pour le Programme d'action dans ce domaine. UN وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال.
    le Programme d'action adopté au Caire il y a cinq ans vise à intégrer les questions démographiques dans les préoccupations internationales. UN وبرنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة قبل خمس سنوات يستهدف دمج المسائل الديمغرافية في جدول اﻷعمال العالمي.
    le Programme d'action national du Venezuela a été assorti de plans d'action dans huit Etats et une municipalité, et d'autres plans sont prévus au niveau sous-national. UN وتقترن ببرنامج العمل الوطني لفنزويلا خطط عمل في ثماني ولايات وبلدية واحدة، ويتوقع إعداد مزيد من الخطط دون الوطنية.
    Nous croyons que les partenariats internationaux de développement sont importants pour appliquer avec succès le Programme d'action de la CIPD. UN إننا نعتقد أن الشراكات الإنمائية الدولية مهمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment le paragraphe 23 de la partie II, doivent servir de référence sur ce point. UN وفي هذا السياق، ينبغي بذل كل جهد ممكن للتمسك بإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما الفقرة ٢٣ من الجزء الثاني.
    Il est donc indispensable que l'on veille à ce qu'une information précise sur le Programme d'action de la Conférence soit largement diffusée. UN ومن اﻷساسي إذن الاضطلاع بشكل فعال بنشر المعلومات ذات الصلة ببرنامج عمل المؤتمر على نطاق واسع.
    Il est indispensable de reconnaître que le veuvage appartient à tous les domaines critiques contenus dans le Programme d'action. UN ولا بد من الاعتراف بأن التَرَمُّل يشمل تقريباً جميع مجالات الاهتمام الحاسمة التي أوجزها منهاج عمل بيجين.
    La Convention et le Programme d'action adopté à Beijing sont étroitement liés. UN 3 - والاتفاقية ومنهاج العمل المعتمد في بيجين مرتبطان ارتباطا وثيقا.
    Des progrès significatifs ont été accomplis par rapport aux objectifs stratégiques énoncés dans le Programme d'action de Beijing, notamment pour les points suivants : UN وأحرز تقدم هام أيضا في عدد من الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين، وبخاصة فيما يلي:
    Le Programme d’action adopté par la Conférence soulignait l’appui à la bonne gestion des affaires publiques et au développement du secteur privé. UN وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص.
    Enfin et surtout, le Programme d'action a mis en avant la contribution essentielle des femmes au développement. UN ولعل الأهم من هذا، هو أن المنهاج سلَّط الضوء على المساهمة الرئيسية للمرأة في التنمية.
    Le Kazakhstan appuie sans réserve les activités des organismes des Nations Unies et l'élaboration de programmes complémentaires visant à appliquer intégralement le Programme d'action. UN وتؤيد كازاخستان دون تحفظ أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووضع برامج تكميلية تهدف إلى التطبيق المتكامل لمنهاج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد