ويكيبيديا

    "le règlement du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لائحة محكمة
        
    • القواعد الراهنة
        
    • دعم تسوية
        
    • إن حل
        
    • النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري
        
    Il semble que la disposition énoncée au paragraphe 2 de l'article 4 ci-contre pourrait être transposée sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون الفقرة 2 من المادة 4 الحالية في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Cette disposition du paragraphe 5 de l'article 6 devrait pouvoir être transposée sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون الفقرة 5 من المادة 6 الحالية في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 10 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 10 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Conformément à l'article 12.3 du Statut du personnel, le présent rapport contient le texte intégral des nouvelles dispositions et des modifications que le Secrétaire général propose d'insérer dans le règlement du personnel, motifs à l'appui, à compter du 1er janvier 2008. UN وفقا للبند 12/3 من النظام الأساسي للموظفين، يتضمن هذا التقرير النص الكامل للقواعد الجديدة وتعديلات القواعد الراهنة التي يقترح الأمين العام تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Se félicitant de l'intérêt toujours plus grand porté, dans le monde entier, à la création des institutions de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales des droits de l'homme ou au renforcement de celles qui existent, et sachant que ces institutions, conformément à leur mandat, peuvent jouer un rôle important dans le règlement du contentieux interne, UN وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بصورة سريعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وإذ تسلم بالدور الهام الذي يمكن لهذه المؤسسات أن تؤديه، وفقا لولاية كل منها، في دعم تسوية الشكاوى الداخلية،
    le règlement du problème palestinien continue d'être la pierre angulaire du règlement du conflit au Moyen-Orient. UN إن حل المشكلة الفلسطينية يبقى جوهر التوصل إلى تسوية للصراع في الشرق الأوسط.
    53. Le régime du personnel du BSP/ONU reposera sur le règlement du personnel et le Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre général du régime commun des Nations Unies. UN ٥٣ - يستند نظام الموظفين الخاص بمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الى النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، ضمن اﻹطار الشامل لنظام اﻷمم المتحدة المشترك.
    Il semble que les dispositions de l'article 11 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 11 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 14 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 14 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 16 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 16 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 17 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 17 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 19 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 19 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 21 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 21 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 24 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 24 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    Il semble que les dispositions de l'article 26 puissent être transposées sans modification majeure dans le règlement du TCA. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون المادة 26 في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    L'intention du Conseil était donc, sans rendre le règlement du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie expressément applicable au Tribunal pour le Rwanda, que ce règlement serve de modèle, mais que l'on s'en écarte lorsque les circonstances particulières au Rwanda le justifient. UN وهكذا فإن ما انتواه المجلس هو أن لائحة محكمة يوغوسلافيا وقواعد اﻹثبات فيها، وإن لم يتوجب النص صراحة على سريانها على محكمة رواندا، ينبغي، مع ذلك، أن تستخدم كنموذج يحاد عنه عندما تبرر ذلك الظروف الخاصة برواندا.
    Les éléments proposés dans la colonne de droite du tableau ci-dessous pour le règlement du Tribunal du contentieux administratif tiennent fidèlement compte des dispositions correspondantes du règlement du Tribunal administratif des Nations Unies, qui sont reproduites dans la colonne de gauche. UN ومشروع عناصر لائحة محكمة المنازعات الوارد في العمود الأيسر أدناه يراعي بشكل وثيق لائحة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة الواردة في العمود الأيمن أدناه.
    La MINUAD s'est efforcée de veiller à ce que le règlement du conflit au Darfour aux niveaux national et international soit complété par un appui au règlement des conflits locaux. UN 13 - وتعمل العملية المختلطة على كفالة استكمال الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتسوية النزاع في دارفور عن طريق دعم تسوية النزاعات الناشبة على الصعيد المحلي.
    Elle s'est félicitée de l'intérêt grandissant dans le monde entier pour la création des institutions de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales des droits de l'homme, et a salué le rôle que ces institutions peuvent jouer dans le règlement du contentieux interne, conformément à leur mandat. UN ورحبت الجمعية العامة بالاهتمام المتزايد بصورة سريعة بإنشاء مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وسلمت بالدور الذي يمكن لهذه المؤسسات أن تؤديه، وفقا لولاية كل منها، في دعم تسوية الشكاوى الداخلية.
    le règlement du problème posé par la République populaire démocratique de Corée requiert de tous les États de la région qu'ils s'impliquent et fassent preuve de la volonté politique nécessaire. UN وقال إن حل المشكلة التي تثيرها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتطلب إرادة سياسية ومشاركة من جميع دول المنطقة.
    44. Le personnel du PNUD et du FNUAP qui serait transféré à Bonn serait admis à bénéficier des indemnités d'affectation, dans les conditions définies par le Statut et le règlement du personnel. UN ٤٤ - سيحق لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين ينتقلون إلى بون الحصول على منحة إعادة الانتداب كما هي محددة في النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد