ويكيبيديا

    "le secteur du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع
        
    • صناعة
        
    • يتعلق بقطاع
        
    • لقطاع التمويل
        
    • ومحسنة لقطاع
        
    • فرع سياسات
        
    • منطقة رأس
        
    • خاصة بقطاع
        
    Vers une croissance et un développement équitables et durables: Quelle contribution pour le secteur du tourisme UN نحو نمو وتنمية شاملين ومستدامين: ما الدور الذي يمكن أن يؤديه قطاع السياحة؟
    Une formation a été dispensée aux personnes travaillant dans le secteur du tourisme à propos du tourisme sexuel pédophile. UN وجرى تقديم التدريب للعاملين في قطاع السياحة في مجال التصدي للسياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال.
    Comme fait positif, le secteur du logement semble amorcer une relance. UN وعلى الجانب الإيجابي، توجد بوادر تنبئ بانتعاش قطاع الإسكان.
    Ces derniers jours, la situation s'est brusquement détériorée dans le secteur du Badakhchan. UN وفي اﻷيام اﻷخيرة تدهورت الحالة بحدة على طول قطاع بدخشان من الحدود.
    Il faut toutefois tenir compte du fait que le secteur du fret aérien doit opérer dans des délais très brefs. UN بيد أنه من الجدير بالذكر أن صناعة الشحن الجوي تعمل في ظل آجال محددة قصيرة جدا.
    le secteur du tourisme a enregistré de bons résultats en 1996, grâce à une augmentation rapide du nombre des touristes, européens notamment. UN كذلك فإن قطاع السياحة أدى أداء جيدا في عام ١٩٩٦، حيث ازداد عدد السياح بسرعة، بخاصة السياح اﻷوروبيون.
    Dans le secteur du montage industriel, les exportations ont continué de croître avec vigueur, contribuant à stimuler la croissance de l’emploi dans la région. UN أما الصادرات في قطاع التجميع الصناعي، فقد واصلت نموها بقوة، مما أدى، بدوره إلى زيادة فرص العمل في المنطقة.
    Beaucoup ont décrit des initiatives spécifiques, dont l'amélioration des cadres législatif, institutionnel et paritaire dans le secteur du logement. UN ووصف كثيرون منهم مبادرات محددة، شملت تحسين أطر الأعمال التشريعية والمؤسسية وما يتعلق بالجنسين في قطاع المأوى.
    À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom. UN وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم.
    Examen des politiques et mesures correspondant aux meilleures pratiques dans le secteur du bâtiment aux ÉtatsUnis UN دراسة السياسات والتدابير القائمة على الممارسة الفضلى في قطاع المباني في الولايات المتحدة
    le secteur du caoutchouc pourrait ainsi amorcer un déclin irréversible au cours des années qui viennent. UN ومن المتوقع أن يشهد قطاع المطاط انخفاضا لا رجعة فيه في السنوات القادمة.
    Lois interdisant tout type de discrimination dans le secteur du logement UN التشريعات التي تحظر التمييز بشتى أشكاله في قطاع الإسكان
    le secteur du tourisme fonctionne essentiellement avec des salariés maltais. UN ومعظم العاملين في قطاع السياحة من مواطني مالطة.
    Emploi qualifié dans le secteur du bâtiment, de la mécanique ou dans l'industrie manufacturière UN العمل الذي يتطلب مؤهلات في قطاع البناء أو الصناعة الميكانيكية أو قطاع التصنيع
    Parallèlement, le secteur du bâtiment s'est légèrement replié. UN وفي غضون ذلك، شهد قطاع البناء تباطؤا طفيفا.
    52. On trouvera ci-après un exemple de l'application extraterritoriale de l'embargo dans le secteur du bâtiment : UN وفيما يلي مثال على الخسائر المترتبة في قطاع البناء جراء تنفيذ الحصار خارج حدود الولاية القضائية الإقليمية:
    Pour ce qui était des PMA, le secteur du tourisme était considéré comme un facteur décisif de leur capacité de sortir de cette catégorie de pays. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، اعتُبر قطاع السياحة عاملا حاسما في دعم خروجها من وضع أقل البلدان نموا.
    On continuera à constituer la base de données sur le secteur du bâtiment pour faciliter l'étude de ses performances. UN وسيستمر العمل على انشاء قاعدة بيانات لتسهيل تخطيط أداء قطاع التشييد ورصده.
    Il faut toutefois tenir compte du fait que le secteur du fret aérien doit opérer dans des délais très brefs. UN بيد أنه من الجدير بالذكر أن صناعة الشحن الجوي تعمل في ظل آجال محددة قصيرة جدا.
    le secteur du textile et de l'habillement emploie à 95 % des femmes. UN وتشكل النساء نسبة 95 في المائة من العاملين في صناعة النسيج والملابس.
    En ce qui concerne le secteur du Khor Abd Allah, elle a examiné le principe de la ligne médiane en faisant intervenir des considérations d'équité. UN وفيما يتعلق بقطاع خور عبد علله، جرى النظر في مبدأ خط الوسط مع تلطيفه بمبدأ الانصاف.
    41. Une délégation a décrit la nouvelle législation adoptée par son pays pour aider le secteur du microfinancement. UN ١٤- وعرض أحد الوفود الاطار التنظيمي الجديد لبلده دعماً لقطاع التمويل الصغير.
    Base de données mise à jour sur le secteur du bâtiment; vidéocassette sur les techniques de construction peu polluantes et à bon rendement énergétique. UN قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث.
    le secteur du développement de l'OMPI (siège) qui s'occupe de l'assistance technique et du renforcement des capacités en matière de propriété intellectuelle pour le développement économique, social et culturel UN فرع سياسات التعاون الإنمائي، مكتب دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الموجودة في المقر)
    L'appareil de type inconnu a violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant le secteur du cap de l'Apôtre Andreas avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وانتهكت الطائرة المجهولة الطراز المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة رأس أبوستولوس اندرياس قبل أن تخرج منها باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    :: l'examen des infrastructures touristiques avec une méthode de mesure objective et, depuis 2008, l'élaboration d'un label d'accessibilité pour le secteur du tourisme. UN فحص البنى التحتية السياحية باستخدام أسلوب موضوعي للقياس وإعداد علامة مميزة خاصة بقطاع السياحة منذ عام 2008 للدلالة على إمكانية الوصول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد