ويكيبيديا

    "le taux de chômage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدل البطالة
        
    • معدلات البطالة
        
    • نسبة البطالة
        
    • ومعدل البطالة
        
    • معدل بطالة
        
    • مستوى البطالة
        
    • فمعدل البطالة
        
    • معدّل البطالة
        
    • من البطالة
        
    • معدلات بطالة
        
    • مستويات البطالة
        
    • نسبة بطالة
        
    • ومعدلات البطالة
        
    • في البطالة
        
    • ونسبة البطالة
        
    le taux de chômage des jeunes est actuellement de 70 %. UN ويبلغ حاليا معدل البطالة لدى الشباب 70 في المائة.
    le taux de chômage des femmes a diminué en 2010 par rapport à 2009. UN وانخفض معدل البطالة بين النساء في عام 2010 مقارنة بعام 2009.
    D'autre part, elles offrent de nouvelles possibilités qui peuvent contribuer à faire baisser le taux de chômage et à réduire la pauvreté. UN ومن الناحية الأخرى، فإنها مصدرٌ للفرص الجديدة التي يمكن أن تخفف من معدل البطالة وتساعد على الحد من الفقر
    le taux de chômage est plus élevé parmi les femmes et celles-ci travaillent majoritairement dans le secteur informel où elles exercent une activité indépendante. UN وتُعتبر معدلات البطالة أكثر ارتفاعا فيما بين النساء، وتعمل النساء غالبا في القطاع غير الرسمي حيث تدرن مشاريعهن الخاصة.
    En 2011, le taux de chômage global était de 12,2 %. UN وفي عام 2011، كانت نسبة البطالة 12.2 في المائة.
    Ce ralentissement a freiné la création d'emplois, mais n'a pas poussé le taux de chômage à la hausse. UN وقد أدى هذا التباطؤ في النشاط الاقتصادي إلى الحد من خلق فرص العمل، ولكنه لم يرفع معدل البطالة.
    Dans la bande de Gaza, le taux de chômage est estimé à des niveaux déprimants allant de 50 à 60 %. UN ففي قطاع غزة يقدر معدل البطالة بنسبة تدعو إلى الاكتئاب، تتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة.
    La population active est tombée à 45 070 personnes (taux le plus bas depuis 1988), le taux de chômage s'élevant à 5,7 %. UN وانخفض مجموع العمالة إلى ٠٧٠ ٤٥ عاملا وهو أدنى مستوى له منذ عام ١٩٨٨، وبلغ معدل البطالة ٥,٧ في المائة.
    Dans l'Union européenne, le taux de chômage reste stationnaire, à un niveau proche du record de 11,2 % enregistré en 1994. UN أما معدل البطالة في الاتحاد اﻷوروبي فيتأرجح حول الذروة التي بلغها في سنة ١٩٩٤ وهي ١١,٢ في المائة.
    le taux de chômage a augmenté et près de 30 % des petites entreprises ont suspendu leurs opérations ou se sont déclarées insolvables. UN كما ارتفع معدل البطالة وعلقت ما يقرب من ٣٠ في المائة من الشركات الصغرى عملياتها أو أعلنت إعسارها.
    le taux de chômage est passé de moins de 1 % en 1992 à 12 % en 1996 et le taux d'inflation est lui aussi monté en flèche. UN وارتفع معدل البطالة من أقل من ١ في المائة عام ١٩٩٢ إلى ١٢ في المائة عام ١٩٩٦، كما ارتفع معدل التضخم بشكل حاد أيضا.
    le taux de chômage moyen se situe autour de 0,5 % et n'a jamais dépassé 3 % au cours des 10 dernières années. UN ويبلغ متوسط معدل البطالة نحو 0.5 في المائة. ولم يرتفع معدل البطالة فوق 3 في المائة خلال العشرة أعوام الماضية.
    À la fin de 2003, plus de 256 millions de Chinois travaillaient dans les villes et le taux de chômage était de 4,3 %. UN وفي أواخر عام 2003، كان أكثر من 256 مليون صيني يعملون في المدن وكان معدل البطالة 4.3 في المائة.
    le taux de chômage montre de grandes disparités parmi les différents groupes de population considérée. UN يبيِّنُ معدل البطالة فوارق كبيرة بين مجموعات السكان المختلفة التي شُملت بالدراسة.
    Pendant l'exercice 2004, le taux de chômage est passé de 9,5 à 8,8 %. UN وانخفض معدل البطالة في السنة المالية 2004 من 9.5 إلى 8.8 في المائة.
    Malgré cela, le taux de chômage atteint 13,1 % chez les femmes alors qu'il est de 5,8 % seulement chez les hommes. UN إلا أن معدلات البطالة تبلغ لدى النساء نسبة 13.1 في المائة مقارنة بنسبة 5.8 في المائة فقط لدى الرجال.
    Comme l'indique le tableau ci-dessous, au cours de la période de 2001 à 2007, le taux de chômage des femmes était supérieur à celui des hommes. UN وكانت معدلات البطالة بين الإناث أعلى منها بين الذكور في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007، كما يتضح من الجدول أدناه.
    En 1998, le taux de chômage est tombé à 9,6 %. UN وفي عام 1998، بلغت نسبة البطالة 9.6 في المائة.
    Étant donné le déclin économique et le taux de chômage, la situation à Vieques peut-être caractérisée comme un génocide au ralenti. UN ويمكن أن نصف الحالة في فييكيس، بفعل التدهور الاقتصادي ومعدل البطالة الرسمي، بأنها إبادة بطيئة للجنس البشري.
    En 2010, le taux de chômage était de 9 % concernant les hommes et de 15,6 % concernant les femmes. UN وفي عام 2010، بلغ معدل بطالة الذكور 9 في المائة ومعدل بطالة الإناث 15.6 في المائة.
    L'économie continue de croître, le taux de chômage est faible et des politiques publiques ont été instaurées pour renforcer les investissements dans le développement social. UN وأضاف أن الاقتصاد يواصل النمو وأن مستوى البطالة منخفض ولكن تم وضع سياسات عامة لزيادة الاستثمار في التنمية الاجتماعية.
    le taux de chômage au Cameroun est plus élevé chez les femmes. UN فمعدل البطالة في الكاميرون أعلى في صفوف النساء.
    Cependant, en 2009, suite à la crise économique mondiale, le taux de chômage est repassé à 5,3 %. UN بيد أنه في عام 2009، ونتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية، ارتفع معدّل البطالة إلى 5.3 في المائة.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour réduire le taux de chômage et mettre en œuvre des mesures en vue de lutter contre le travail informel. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود للحد من البطالة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العمل غير النظامي.
    Au lendemain de la crise économique mondiale, le taux de chômage des jeunes a augmenté dans de nombreux pays, y compris développés. UN وفي أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية، ارتفعت معدلات بطالة الشباب في بلدان كثيرة، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو.
    Il note à ce propos que le taux de chômage élevé des jeunes peut faire sérieusement obstacle à la consolidation durable de la paix. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام.
    le taux de chômage parmi les jeunes était élevé et peu de nouveaux emplois étaient créés. UN وهناك نسبة بطالة عالية في أوساط الشباب ولا تنشأ إلا فرص عمل قليلة.
    Partout dans le monde, le taux de chômage des jeunes est exceptionnellement élevé. UN ومعدلات البطالة في صفوف الشباب مرتفعة بشكل استثنائي في جميع أنحاء العالم.
    Comme, au même moment, l'offre de travail s'est contractée, le taux de chômage a notablement chuté. UN وقد أدى ذلك وما اقترن به من انخفاض في عرض اليد العاملة، إلى انخفاض كبير في البطالة.
    L'écart entre les salaires des femmes et ceux des hommes était en moyenne de 30 % et le taux de chômage féminin était deux fois plus élevé que le taux de chômage masculin. UN غير أن متوسط فارق اﻷجر بين المرأة والرجل يبلغ ٠٣ في المائة، ونسبة البطالة بين النساء تعادل ضعفي نسبتها عند الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد