L'UNICEF appuie les activités de lutte contre les maladies diarrhéiques dans 64 pays. | UN | وتدعم اليونيسيف أنشطة مكافحة أمراض اﻹسهال في ٦٤ بلدا. |
Il est doté d'un secrétariat permanent, chargé de coordonner et de gérer les activités de lutte contre la traite menées dans ce domaine par tous les acteurs, publics ou non; | UN | وللجنة أمانة دائمة مكلفة بتبسيط تنسيق أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في هذا المجال وإدارة هذه الأنشطة؛ |
Budget spécial affecté à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de lutte contre la désertification | UN | رصد ميزانية خاصة بتعميم المنظور الجنساني من أجل أنشطة مكافحة التصحر |
En République du Congo, le budget annuel du ministère chargé des questions sexospécifiques comprend un poste pour les activités de lutte contre le sida. | UN | وتشمل الميزانية السنوية للوزارة المسؤولة عن الشؤون الجنسانية في جمهورية الكونغو بندا خاصا بأنشطة مكافحة الإيدز. |
On s'attachera par ailleurs à améliorer pour chaque pays la capacité de coordonner les activités de lutte contre la drogue et d'appliquer des politiques et stratégies complètes et équilibrées de lutte contre la drogue en élaborant des plans directeurs à l'échelon national. | UN | وسيعمل أيضا على تحسين القدرات الوطنية بالنسبة لتنسيق أنشطة مراقبة المخدرات وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة ومتوازنة لمراقبة المخدرات من خلال وضع خطط وطنية رئيسية لمراقبة المخدرات. |
les activités de lutte contre les trafics se sont poursuivies dans le cadre du programme commun du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتواصلت أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Concevoir les activités de lutte contre la traite selon une approche qui est axée sur les droits de l'homme et privilégie les victimes | UN | :: كفالة اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان ويُوجه أساسا للعناية بضحايا أنشطة مكافحة الاتجار. |
les activités de lutte contre le terrorisme se sont intensifiées au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et au Nigéria. | UN | وازدادت أنشطة مكافحة الإرهاب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ونيجيريا. |
La Mission a également pris des mesures pour éviter les doubles emplois dans ce domaine en supprimant les postes déployés pour mener les activités de lutte contre les stupéfiants. | UN | وقد اتخذت البعثة أيضا خطوات لتجنب ازدواجية الجهود في هذا المجال بإلغاء وظائف حددت لتنفيذ أنشطة مكافحة المخدرات. |
:: Renforcement de la coopération et de la coordination avec la communauté internationale dans les activités de lutte contre le terrorisme; | UN | :: زيادة التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي في أنشطة مكافحة الإرهاب. |
Dans tous les bureaux extérieurs, la proportion représentée par les activités de lutte contre la criminalité dans l'ensemble du portefeuille de projets est en hausse. | UN | وفي جميع المكاتب الميدانية، يزداد نصيب أنشطة مكافحة الجريمة في تلك النفقات. |
Sous la direction du Bureau de la condition de la femme, un service spécial a été créé pour coordonner toutes les activités de lutte contre le trafic des personnes. | UN | وتحت إشراف مكتب شؤون المرأة تم تشكيل وحدة خاصة لتنسيق جميع أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Dans d'autres pays, l'ONC est structuré autour d'une direction technique et a pour mandat de coordonner les activités de lutte contre la désertification. | UN | بينما تنبني هيئة التنسيق الوطنية، في بلدان أخرى، على إدارة فنية، ويفوَّض إليها أمر تنسيق أنشطة مكافحة التصحر. |
Par ailleurs, la coopération entre institutions régionales pour la protection des droits de l'homme dans les activités de lutte contre le terrorisme est large et solide. | UN | أما التعاون بين المؤسسات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في أنشطة مكافحة الإرهاب فقد ظل متيناً وجوهرياً. |
L'intensité croissante des feux des projecteurs internationaux braqués sur les activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme a frappé ces territoires de plein fouet. | UN | وقد تأثرت هذه الأقاليم بشكل مباشر بتزايد الاهتمام الدولي بأنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
On s'attachera par ailleurs à améliorer pour chaque pays la capacité de coordonner les activités de lutte contre la drogue et d'appliquer des politiques et stratégies complètes et équilibrées de lutte contre la drogue en élaborant des plans directeurs à l'échelon national. | UN | وسيعمل أيضا على تحسين القدرات الوطنية بالنسبة لتنسيق أنشطة مراقبة المخدرات وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة ومتوازنة لمراقبة المخدرات من خلال وضع خطط وطنية رئيسية لمراقبة المخدرات. |
b) Évalue les ressources financières internationales nécessaires pour appuyer les activités de lutte contre les changements climatiques ainsi que leurs sources et leurs flux; | UN | (ب) يقيم الاحتياجات من التمويل الدولي اللازمة لدعم الأنشطة الرامية إلى التصدي لتغير المناخ، فضلاً عن تقييم مصادر هذا التمويل وتدفقاته؛ |
Nous réaffirmons que nous sommes prêts à coopérer avec les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer les activités de lutte contre le terrorisme international. | UN | إننا نؤكد من جديد استعدادنا للتعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
b) Elle prie le Secrétaire général de fournir, dans un rapport annuel détaillé qui devrait présenter une vue d'ensemble de toutes les activités qu'elle aura approuvées, des informations précises sur les activités de lutte contre le racisme afin de rendre plus aisées les tâches de coordination et d'évaluation; | UN | )ب( وتدعو اﻷمين العام الى توفير معلومات محددة بشأن اﻷنشطة المناهضة للعنصرية، تقدم في أحد التقارير السنوية التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وتمكن من اعطاء نظرة شاملة عامة على جميع اﻷنشطة المأذون بها. ومن شأن ذلك أن ييسر من عملية التنسيق والتقييم؛ |
Les résolutions adoptées par différentes instances européennes et par l'Organisation des États américains recommandent d'utiliser les Principes et lignes directrices pour intégrer les droits de l'homme en tant que cadre normatif dans les activités de lutte contre la traite. | UN | وأوصت القرارات التي اعتمدتها شتى الهيئات الأوروبية ومنظمة الدول الأمريكية بأن تستخدم المبادئ والمبادئ التوجيهية في إدماج حقوق الإنسان كإطار قياسي في أعمال مكافحة الاتجار. |
Le BANUGBIS a également continué à aider les autorités à introduire la dimension droits de l'homme dans leurs efforts visant à créer un cadre juridique pour les activités de lutte contre le terrorisme. | UN | كما واصل المكتب تقديم المساعدة للسلطات في إدخال بُعد حقوق الإنسان في جهودها الرامية إلى إقامة إطار قانوني لأنشطة مكافحة الإرهاب. |
Il s'imposait donc de définir aussi clairement que possible les actes de terrorisme et les activités de lutte contre le terrorisme. | UN | واقترحت من ثم التوصل إلى أوضح تعريف ممكن للأنشطة الإرهابية وأنشطة مكافحة الإرهاب. |
Tout ceci a aidé les pays concernés à prendre systématiquement en compte, dans leurs politiques, les activités de lutte contre la désertification, d'atténuation des effets de la sécheresse et de promotion de l'aménagement durable des terres. | UN | وساعدت هذه الأنشطة البلدان في إدماج الأنشطة الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من الجفاف وتعزيز الإدارة المستدامة للأراضي في صلب جداول أعمالها الخاصة بالسياسة العامة. |
La première priorité de ce mécanisme sera de recenser toutes les activités de lutte contre les stupéfiants qui relèvent des programmes prioritaires nationaux existants et de relever les autres activités figurant dans ces programmes qui sont pertinentes par rapport aux résultats de cette action. | UN | وستعمد هذه الآلية، بوصف ذلك أولويتها الأولى، إلى حصر جميع الأنشطة المتصلة بمكافحة المخدرات والمتضمنة في البرامج الوطنية القائمة ذات الأولوية، والتنويه إلى الأنشطة الأخرى المندرجة في البرامج، التي تكون ذات أهمية بالنسبة لنواتج مكافحة المخدرات. |
Leur participation à l'action du Programme alimentaire mondial (PAM) s'est également intensifiée, y compris dans les activités de lutte contre le VIH/sida. | UN | كما زادت المشاركة في أعمال برنامج الأغذية العالمي زيادة كبيرة، بما في ذلك الأنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Afin de s'assurer que les dépenses publiques sont bien réorientées vers les activités de lutte contre la pauvreté, les programmes appuyés par la FRPC contiennent des mesures visant à aider les pays à améliorer leur gestion des dépenses publiques et à en accroître la transparence. | UN | 70 - وبغية رصد التحول من الإنفاق العام إلى أنشطة الحد من الفقر، تتضمن البرامج المدعومة من مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو إجراءات تهدف إلى مساعدة البلدان في تحسين أنظمة إدارة نفقاتها العامة وتعزيز المساءلة. |
65. En Algérie, l'Office national de lutte contre la drogue et la toxicomanie était l'organisme national chargé de coordonner toutes les activités de lutte contre la drogue. | UN | 65- والديوان الوطني لمكافحة المخدرات وإدمانها هو هيئة التنسيق الوطنية المسؤولة عن جميع الأنشطة المتعلقة بمكافحة المخدرات في الجزائر. |