ويكيبيديا

    "les amendements proposés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعديلات المقترحة
        
    • التعديلات المقترح إدخالها
        
    • بالتعديلات المقترحة
        
    • والتعديلات المقترحة
        
    • والتعديلات المقترح إدخالها
        
    • للتعديلات المقترحة
        
    • التعديلين المقترحين
        
    • بالتعديلات المقترح
        
    • التعديلات المقدمة
        
    • التعديلات الواردة
        
    • أن التنقيحات
        
    • إن التعديلات المقترح
        
    • التعديلات التي اقترحها
        
    les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Hélas, sa délégation se verra contrainte de demander un vote sur les amendements proposés. UN وأعرب عن أسفه لأن وفده سيطلب إجراء تصويت على التعديلات المقترحة.
    les amendements proposés à la Constitution ont été acceptés par 90 % des votants. UN وقبل التعديلات المقترح إدخالها على الدستور 90 في المائة من المصوتين.
    Groupe de travail intersessions sur les amendements proposés au Règlement financier UN الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالتعديلات المقترحة على النظام المالي
    Le Pakistan espère par conséquent que les amendements proposés seront adoptés sans être mis aux voix. UN وعليه، تأمل باكستان أن تعتمد التعديلات المقترحة بدون تصويت.
    Une autre ne pourrait approuver les amendements proposés qu'après avoir pris conseil du Comité des commissaires aux comptes de son propre gouvernement, et qu'il lui fallait par conséquent plus de temps. UN وأشار وفد آخر الى أنه لن يمكنه الموافقة على التعديلات المقترحة إلا بعد تلقي مشورة من مجلس مراجعي الحسابات التابع لحكومته، وبالتالي فإن اﻷمر يتطلب مزيدا من الوقت.
    Une autre ne pourrait approuver les amendements proposés qu'après avoir pris conseil du Comité des commissaires aux comptes de son propre gouvernement, et qu'il lui fallait par conséquent plus de temps. UN وأشار وفد آخر الى أنه لن يمكنه الموافقة على التعديلات المقترحة إلا بعد تلقي مشورة من مجلس مراجعي الحسابات التابع لحكومته، وبالتالي فإن اﻷمر يتطلب مزيدا من الوقت.
    Le Comité a reçu des informations indiquant les principales catégories touchées par les amendements proposés et les raisons ayant modifié les changements. UN وقد زُودت اللجنة بمعلومات تبين فئات التعديلات المقترحة ودواعيها الأساسية.
    En revanche, les amendements proposés sont porteurs d'un jugement de fond sur les Comités, au mépris de leur indépendance. UN وبالمقابل فإن التعديلات المقترحة تنطوي على حكم على مضمون عمل اللجنتين، دون اكتراث باستقلالهما.
    Cependant les amendements proposés à la législation du mariage auront pour effet d'accorder des droits égaux aux épouses de tout type de mariage. UN بيد أن التعديلات المقترحة على قوانين الزواج ستؤدي إلى منح الأزواج في أي نوع من أنواع الزواج حقوقاً متساوية.
    :: les amendements proposés pour renforcer la loi sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes ont été officiellement présentés à une commission parlementaire. UN :: قُدِّمت التعديلات المقترحة لتعزيز قانون القضاء على العنف ضد المرأة، بشكل رسمي إلى لجنة برلمانية.
    Par ailleurs, le Royaume-Uni a estimé que le bureau coûterait trop cher, même après les amendements proposés. UN وعلاوة على ذلك، رأت المملكة المتحدة أن المكتب سيكون مكلفا للغاية حتى بعد إدخال التعديلات المقترحة.
    Il rappelle que la Commission a convenu d'examiner les amendements proposés dans l'ordre dans lequel ils ont été présentés. UN وذكّر بأن اللجنة قد وافقت على البتّ في التعديلات المقترحة بالترتيب الذي قُدّمت به.
    La délégation singapourienne demande instamment à toutes les délégations d'appuyer tous les amendements proposés. UN إنها تحث جميع الوفود على تأييد جميع التعديلات المقترحة.
    Décision sur les amendements proposés à certains articles de l'Acte constitutif de l'Union africaine UN مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي
    Pour de plus amples détails sur les amendements proposés, se rapportant à l'application de la Convention sur les femmes, il conviendra de consulter le deuxième rapport périodique. UN وللاطلاع على تفاصيل التعديلات المقترحة ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية المرأة، انظر التقرير الدوري الثاني.
    les amendements proposés à la loi contre le blanchiment d'argent permettront de contrôler et réglementer les services de transfert ou remise de fonds. UN وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال.
    Groupe de travail intersessions sur les amendements proposés au règlement financier. UN الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالتعديلات المقترحة على النظام المالي.
    les amendements proposés ne modifient pas l'objectif fondamental du projet de résolution mais visent simplement à assurer la cohérence avec le texte de la Déclaration. UN والتعديلات المقترحة لا تغير الغرض الأساسي من مشروع القرار، وكل ما يقصد بها هو مجرد كفالة الاتساق مع ما جاء في الإعلان.
    les amendements proposés à la loi relative au mariage ne criminaliseront pas la polygamie. UN والتعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لن تجرم تعدد الزوجات.
    Les principales raisons ayant motivé les amendements proposés sont exposées aux paragraphes 4 à 7 ci-après. UN ويرد شرح للأسباب الرئيسية للتعديلات المقترحة في الفقرات 4 إلى 7 أدناه.
    6. La PRÉSIDENTE croit comprendre que la Commission accepte les amendements proposés au projet de résolution. UN 6- الرئيسة: قالت انها ستفترض أن اللجنة تقبل التعديلين المقترحين لمشروع القرار.
    Groupe de travail intersessions sur les amendements proposés au règlement financier. UN الفريق العامل بين الدورات المعني بالتعديلات المقترح ادخالها على النظام المالي.
    Pour cette raison, la Jamahiriya arabe libyenne votera contre tous les amendements proposés. UN ولهذه اﻷسباب، سيصوت وفده ضد جميع التعديلات المقدمة.
    3. les amendements proposés dans le document cijoint englobent des éléments clefs en vue de la prorogation du Protocole de Kyoto pour la deuxième période d'engagement. UN 3- وتشمل التعديلات الواردة في الوثيقة المرفقة بعض العناصر الرئيسية لتمديد بروتوكول كيوتو إلى فترة التزام ثانية.
    Mais hélas, nous ne pensons pas qu'à ce stade les amendements proposés apportent suffisamment de clarté pour nous permettre de prendre une décision en bonne connaissance de cause. UN ولكن، من المؤسف أننا في هذه المرحلة نرى أن التنقيحات لم تكن بالوضوح الكافي الذي يمكننا من اتخاذ قرار مستنير.
    les amendements proposés au projet de résolution représentaient un tournant rafraîchissant dans un processus de négociation difficile. UN 152 - وواصل حديثه قائلا إن التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار شكلت تطورا مبشرا في عملية مفاوضات متعسرة.
    La Commission adopte ensuite les amendements proposés par le représentant de l'Italie. UN ثم اعتمدت اللجنة التعديلات التي اقترحها ممثل إيطاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد