Elle tient une place centrale dans chaque chapitre et apparaît à 691 reprises; les chapitres 16, 31, 34 et 35 sont du reste consacrés à la science et à la technologie. | UN | فقد برزت في كل فصل من الفصول، حيث أشير إليها ما مجموعه 691 مرة، وكُرِّسَت الفصول 16 و 31 و 34 و 35 للعلم والتكنولوجيا. |
les chapitres sur les différents secteurs seront étoffés grâce à des apports du système des Nations Unies au niveau régional. | UN | وسيتم تنسيق الفصول المتعلقة بالقطاعات المختلفة مع المدخلات اﻵتية من منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي. |
les chapitres I à VIII et les annexes I à X figurent dans le volume I. | UN | أما الفصول اﻷول إلى الثامن والمرفقات اﻷول إلى العاشر فترد في المجلد اﻷول. |
En revanche, l'articulation entre les chapitres III et V soulevait un problème plus délicat. | UN | غير أن العلاقة بين الفصلين الثالث والخامس تثير مشكلة أخطر هي مشكلة الصياغة. |
Ils sont exposés en détail, par sous-programme, dans les chapitres pertinents du budget. | UN | وترد تفاصيل هذه التعديلات على مستوى البرنامج الفرعي في جميع الأبواب ذات الصلة في الميزانية. |
Cette méthode de travail a permis à la Commission du développement durable d'examiner tous les chapitres d'Action 21 au moins une fois. | UN | وقد يسرت طريقة العمل هذه قيام لجنة التنمية المستدامة بالنظر في جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة على اﻷقل. |
Dans les chapitres 4 à 7 on trouvera les études de cas déjà mentionnées. | UN | وتتضمن الفصول من الرابع إلى السابع دراسات الحالات الأربع السالفة الذكر. |
Ces activités et normes vont être examinées plus en détail dans les chapitres suivants. | UN | وسنتناول بالتحليل هذه الأنشطة والمعايير بمزيد من التفصيل في الفصول التالية. |
Certains facteurs ne concernent qu'un groupe donné; des sections distinctes leur sont consacrées dans les chapitres suivants. | UN | وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي. |
Certains facteurs ne concernent qu'un groupe donné; des sections distinctes leur sont consacrées dans les chapitres suivants. | UN | وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي. |
Nous avons exposé in extenso dans les chapitres antérieurs les dispositions légales visant à garantir aux travailleurs une rémunération propre à leur assurer, ainsi qu'à leur famille, une existence digne. | UN | وقد بُحثت بالتفصيل في الفصول السابقة الضمانات القانونية التي تكفل للعامل مكافأة تؤمن له وﻷسرته العيش الكريم. |
les chapitres qui suivent en sont les synthèses respectives. | UN | وتتضمن الفصول التالية خلاصة توليفية لكل منها. |
les chapitres II à IV fournissaient des informations spécifiques sur diverses questions. | UN | وتقدم الفصول الثاني إلى الرابع معلومات محددة عن مختلف القضايا. |
La relation entre les chapitres II et III est clairement définie dans l'article 3. | UN | وقد حُددت العلاقة بين الفصلين الثاني والثالث تحديدا واضحا في مشروع المادة 3. |
Il estime toutefois, comme le représentant des États-Unis d'Amérique, que les chapitres 1 et 7 pourraient être regroupés. | UN | لكنه أعرب عن اتفاقه مع ممثل الولايات المتحدة الأمريكية على امكانية دمج الفصلين 1 و7 معا. |
les chapitres XIII et XIV énoncent les objectifs et les mesures pour développer un tel partenariat. | UN | وقد تم في الفصلين الثالث عشر والرابع عشر تحديد اﻷهداف والاجراءات اللازمة لرعاية هذه الشراكة. |
Pour les chapitres indiqués dans la figure 1, elle se traduit par une augmentation. | UN | وتظهر في الشكل 1 معدلات النمو على مستوى الأبواب في كل الميزانية. |
L’Assemblée décide de conclure l’examen de tous les chapitres du rapport du Conseil économique et social renvoyés à la Troisième Commission. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تختتم نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 543 millions de dollars, soit une augmentation de 31,1 millions. | UN | وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 543 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 31.1 مليون دولار. |
les chapitres ci-après décrivent les moyens d'assurer cette surveillance, une attention particulière étant accordée au secteur privé. | UN | وسبل ووسائل تحقيق هذا هو ما تركز عليه الفروع التالية مع التشديد على القطاع الخاص. |
Le Comité s'est exprimé plus en détail sur cette question dans les chapitres 11 et 12 ci-après. | UN | وقد علّقت اللجنة على هذه المسألة بمزيد من التفصيل في البابين 11 و 12 أدناه. |
les chapitres en question peuvent également laisser penser que les activités sexuelles en dehors du mariage, en particulier entre les adolescents, sont acceptables. | UN | ويتضمن الفصلان أيضا إشارات يمكن اعتبارها قبولا للنشاط الجنسي خارج إطار الزواج، لا سيما بين المراهقين. |
Groupe de travail sur le Règlement de procédure et de preuve concernant les chapitres IX et X du Statut | UN | الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالبابين 9 و 10 من النظام الأساسي |
La prévention, telle que définie dans les chapitres 6, 19 et 20 d'Action 21; | UN | `2` المنع، كما يرد بالفصول 6، و19 و20 من جدول أعمال القرن 21؛ |
les chapitres respectifs de la stratégie sont les suivants: | UN | والفصول الخاصة بالإستراتيجية ترد على النحو الآتي: |
La mondialisation, qui sera traitée plus en profondeur dans les chapitres ci-dessous, peut être considérée comme un phénomène essentiellement irréversible. | UN | ويمكن اعتبار العولمة، التي سيُتطرق إليها بشكل أكثر تعمقا في اﻷجزاء اللاحقة، أمرا لا يمكن العودة عنه أساسا. |
les chapitres 84, 85 et 90 de la Nomenclature commerciale des activités économiques extérieures exemptent de TVA les produits de base importés. | UN | ووفقا للفصول ٤٨ و٥٨ و٠٩ من الترميز التجاري لﻷنشطة الاقتصادية اﻷجنبية، أعفيت المواد اﻷساسية المستوردة من ضريبة القيمة المضافة. |
La substitution, telle que définie dans les chapitres 19 et 20 d'Action 21; | UN | `3` الإبدال، كما يرد بالفصلين 19 و20 من جدول أعمال القرن 21؛ |
les chapitres affectés sont les suivants : | UN | واﻷبواب التي تأثرت بعمليات إعادة التوزيع هي: |