Il est souhaitable que le présent rapport, ainsi que les conclusions et recommandations du CPC concernant le rapport, soient portés à son attention. | UN | ومن المستصوب لفت انتباهها الى هذا التقرير، جنبا الى جنب مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه. |
Observations du Gouvernement yéménite concernant les conclusions et recommandations du Comité contre la torture | UN | تعليقات حكومة اليمن على استنتاجات وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب |
Rappelant en outre les conclusions et recommandations du quatrième rapport de la série L'Avenir de l'environnement mondial, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى النتائج والتوصيات الواردة في التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، |
Elle y a présenté les conclusions et recommandations du Rapport 2013 sur le développement économique en Afrique. | UN | وقد وُزِّعت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2013 خلال الاجتماع. |
Modifications apportées aux textes explicatifs des différents chapitres du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, telles qu’elles sont consignées dans les conclusions et recommandations du Comité du programme et de la coordination dans son rapport sur les travaux de sa trente-neuvième session, et modifications supplémentaires | UN | الاعتماد النهائي 1998 - 1999 الاعتماد المبدئي 2000 - 2001 تغييرات في السرود البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، كما وردت في الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والثلاثين، وتعديلات إضافية |
Le chapitre V du présent rapport expose les conclusions et recommandations du Conseil d'administration sur ce point. | UN | ويرد ملخص عن استنتاجات وتوصيات مجلس اﻷمناء بشأن هذه المسألة في الفصل الخامس من هذا التقرير. |
La délégation brésilienne appuie sans réserve les conclusions et recommandations du CPC. | UN | وقال إن وفده يؤيد بلا تحفظ استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
Ils approuvent les conclusions et recommandations du CPC. | UN | وأعربا عن موافقتهما على استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
les conclusions et recommandations du Comité devraient aider à dégager une communauté de vues. | UN | وقال إن استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات ستساعد اللجنة الخامسة على إيجاد أرضية مشتركة. |
Le présent rapport, ainsi que les conclusions et recommandations du CPC y faisant suite, devraient être transmis au Comité spécial des opérations de maintien de la paix pour examen et suite à donner. | UN | ينبغي أن يحال هذا التقرير، مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه، الى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم كي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه. |
De nombreuses délégations, y compris celle du Groupe africain, ont appuyé les conclusions et recommandations du rapport. | UN | وقد أيدت وفود كثيرة، ومنها المجموعة الأفريقية، النتائج والتوصيات الواردة في التقرير. |
Rappelant en outre les conclusions et recommandations du quatrième rapport de la série L'Avenir de l'environnement mondial, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى النتائج والتوصيات الواردة في التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، |
Pour examiner la question, le Groupe de travail était saisi du document de travail No 2 du bureau, ainsi que des révisions qui y avaient été apportées, qui contenait des propositions spécifiques des délégations à inclure dans les conclusions et recommandations du présent rapport. | UN | وكان معروضا على الفريق العامل، كأساس للنظر، وثيقة عمل المكتب رقم ٢ والتنقيحات اللاحقة، التي تضمنت مقترحات محددة من الوفود ﻹدراجها في النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Elle appuie également les conclusions et recommandations du Comité concernant l'utilisation des installations de conférence de Nairobi (par. 50 et 51). | UN | كما يؤيد الوفد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرتين ٥٠ و ٥١ من تقرير لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بتحسين استخدام مرافق خدمة المؤتمرات في نيروبي. |
3. Prie la Commission des droits de l'homme de faire siennes les conclusions et recommandations du rapport; | UN | ٣- ترجو من لجنة حقوق اﻹنسان تأييد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير؛ |
Enfin, à la section VI figure les conclusions et recommandations du rapport, notamment celles concernant l'élaboration d'une nouvelle série de directives sur la planification urbaine et territoriale. | UN | وأخيراً يعرض الفرع السادس الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك فيما يخص إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط الحضري والإقليمي. |
3. Invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à appliquer pleinement les conclusions et recommandations du Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de l'intolérance religieuse concernant les bahaïs et d'autres groupes religieux minoritaires, y compris chrétiens; | UN | ٣- تطالب حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بأن تنفذ تنفيذا كاملا جميع الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني فيما يتصل بالبهائيين وسائر اﻷقليات الدينية، بما في ذلك المسيحيون؛ |
Le chapitre V du présent rapport expose les conclusions et recommandations du Conseil d'administration sur ce point. | UN | ويرد ملخص عن استنتاجات وتوصيات مجلس اﻷمناء بشأن هذه المسألة في الفصل الخامس من هذا التقرير. |
les conclusions et recommandations du Bureau ont été communiquées au secrétariat et prises en compte. | UN | وقد أُبلغت الأمانة باستنتاجات وتوصيات المكتب ووضعتها في الاعتبار. |
5. Conformément à l’article 11.2 du statut du Corps commun d’inspection, la version définitive du rapport a été établie après consultation entre les inspecteurs afin que les conclusions et recommandations du rapport soient soumises à leur jugement collectif. | UN | 5 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضعت اللمسات الأخيرة على هذا التقرير بعد التشاور بين المفتشين بحيث تخضع الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه لحكم الوحدة الجماعي . |
b) Plus grande facilité pour les États Membres et le Secrétariat de prendre des décisions en s'appuyant sur les conclusions et recommandations du Bureau des services de contrôle interne concernant les questions intersectorielles au niveau du Secrétariat | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء والأمانة العامة على اتخاذ قرارات استناداً إلى ما يخلص إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من استنتاجات وما يُصدره من توصيات فيما يتعلق بالممارسات الشاملة لقطاعات متعددة داخل الأمانة العامة |
les conclusions et recommandations du groupe sont présentées ci-après. | UN | وترد أدناه استنتاجاتُ الفريق العامل وتوصياته. |
L'Assemblée a examiné les conclusions et recommandations du Comité consultatif en ce qui concerne le régime des pensions des membres de la Cour. | UN | ونظرت الجمعية العامة في استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
72. Le représentant du Japon a souscrit pour l'essentiel aux opinions exprimées dans les conclusions et recommandations du rapport du secrétariat sur la coopération technique (TD/B/WG.8/7). | UN | ٢٧- وقال ممثل اليابان إنه يؤيد أساسا اﻵراء المعرب عنها في استنتاجات وتوصيات تقرير اﻷمانة بشأن التعاون التقني )TD/B/WG.8/7(. |
les conclusions et recommandations du Groupe de travail à composition non limitée figurent dans ledit rapport. | UN | وترد في التقرير استنتاجات وتوصيات هذا الفريق. |
Dans ces résolutions 61/235, 63/247 et 65/244, l'Assemblée a approuvé les conclusions et recommandations du Comité à cet égard. | UN | وفي القرارات 61/235 و 63/247 و 65/244، أيدت الجمعية الاستنتاجات والتوصيات التي أصدرتها اللجنة في ذلك الصدد. |
59. M. Nour appuie aussi les conclusions et recommandations du CPC sur le chapitre 3. | UN | ٩٥ - كما أعرب عن تأييده لاستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالباب ٣. |