ويكيبيديا

    "les flux financiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدفقات المالية
        
    • والتدفقات المالية
        
    • للتدفقات المالية
        
    • التدفُّقات المالية
        
    • بالتدفقات المالية
        
    • تدفقات رأس المال
        
    • تدفقات التمويل
        
    • تدفقات مالية
        
    • تدفقات الأموال
        
    • التدفق المالي
        
    • التدفقات الرأسمالية
        
    • تدفق الأموال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • التدفّقات المالية
        
    • تدفق التمويل
        
    les flux financiers pour le développement se sont beaucoup réduits. UN وقد انكمشت التدفقات المالية ﻷغراض التنمية بشكل حاد.
    En 1995, les flux financiers nets vers les pays en développement ont continué à augmenter, ce qui est encourageant. UN وفي عام ١٩٩٥، تزايدت التدفقات المالية الصافية صوب البلدان النامية، وهو ما يعد أمرا مشجعا.
    Nous avons un consensus général, les moyens technologiques et la capacité, en particulier les flux financiers, dans le secteur de l'énergie. UN ونحن متفقون بصورة عامة ولا تنقصنا الامكانيات والقدرات التكنولوجية، ولا سيما مع توافر التدفقات المالية في قطاع الطاقة.
    Dans des conditions aussi sévères, il faut faire des efforts supplémentaires pour combattre la corruption et les flux financiers illicites. UN وفي ظل ظروف التقشف تلك، يتعين بذل المزيد من الجهود لمحاربة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    L'OMD coopère par ailleurs avec l'UNODC afin de lutter contre les flux financiers liés à la production illicite et au trafic d'opiacés en provenance d'Afghanistan. UN وتتعاون هذه المنظمة أيضا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالإنتاج غير المشروع لمواد الأفيون الأفغانية والاتجار غير المشروع بها.
    11. Si rien n'est fait, les flux financiers illicites peuvent porter atteinte à l'intégrité des institutions financières des pays et fragiliser les économies nationales, le commerce et les monnaies. UN 11- وإذا ما تُركت التدفُّقات المالية غير المشروعة بلا رادع من رقابة، فيمكنها أن تُقوّض نزاهة المؤسسات المالية لأي بلد وتزعزع الاقتصادات الوطنية وأسواق التجارة والعملات.
    Tendances et données de base concernant les flux financiers à destination des pays en développement. UN الاتجاهات والبيانات اﻷساسية المتعلقة بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    L'aide publique au développement et les allégements de dette ont augmenté, mais les flux financiers nets ont été négatifs. UN وزادت المساعدة الإنمائية الرسمية وعملية تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، ولكن كانت التدفقات المالية الصافية سالبة.
    les flux financiers illicites sont l'un des plus grands obstacles au développement. UN وتمثل التدفقات المالية غير المشروعة إحدى أكبر العقبات التي تعيق التنمية.
    Le rapport examine les flux financiers entre les différents acteurs impliqués dans ce trafic entre l'Asie et l'Europe. UN ويفحص التقرير التدفقات المالية بين مختلف العناصر الضالعة في تهريب المهاجرين في آسيا وأوروبا.
    L'ONUDC a organisé en 2011 deux conférences internationales sur les flux financiers illicites liés à la piraterie. UN ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن التدفقات المالية غير المشروعة المتصلة بالقرصنة في عام 2011.
    II. Détecter et bloquer les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés UN ثانياً- كشف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
    Les gouvernements disposent d'une panoplie d'outils qu'ils peuvent actionner pour aider à stabiliser les flux financiers. UN ولدى الحكومات مجموعة متنوعة من أدوات السياسات التي تساعد على تحقيق الاستقرار في التدفقات المالية.
    Reconnaissant l'importance de la coopération aux niveaux national, régional et international dans la lutte contre les flux financiers illicites, UN إذ يعترف بأهمية التعاون على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمحاربة التدفقات المالية غير المشروعة،
    Le commerce mondial s'est effondré, les prix des produits de base ont fortement baissé et les flux financiers ont diminué. UN وتدنى مستوى التجارة العالمية وانخفضت أسعار السلع الأساسية انخفاضاً حاداً وتدنت التدفقات المالية.
    Les membres du Groupe ont également été invités à présenter des données sur les flux financiers liés à la gouvernance internationale de l'environnement. UN كما دُعِيَ الأعضاء إلي تقديم بيانات بشأن التدفقات المالية ذات الصلة بنظام الإدارة الدولية للبيئة.
    Améliorer la transparence du système financier mondial a d'ailleurs un effet dissuasif sur les flux financiers illicites, notamment les flux à destination des centres financiers internationaux, et facilite la détection des activités illégales. UN كذلك فإن تحسين شفافية النظام المالي العالمي يمنع التدفقات المالية غير المشروعة، بما فيها التدفقات المتجهة إلى المراكز المالية الدولية، ويعزز القدرة على الكشف عن الأنشطة غير المشروعة.
    Le Président a aussi souligné l'importance de la lutte contre les flux financiers illicites en provenance des pays en développement et demandé de renforcer la coopération internationale en matière fiscale. UN وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    Ils incluent la pauvreté, le commerce, l'agriculture, l'industrialisation, les flux financiers, l'aide officielle au développement et la dette extérieure. UN ومنها الفقر والتجارة والزراعة والتصنيع والتدفقات المالية ومساعدة التنمية الرسمية والدين الخارجي.
    Il est nécessaire de nouer des partenariats mondiaux pour combattre les flux financiers illicites et la fraude fiscale dans le cadre de la coopération internationale. UN وهناك حاجة إلى إقامة شراكات عالمية من أجل التصدي للتدفقات المالية غير المشروعة وتجنب دفع الضرائب عن طريق التعاون الدولي.
    Ces activités ont souligné l'importance de la coordination nationale, ainsi que de la coopération régionale et internationale lorsqu'il s'agit d'enquêter sur les flux financiers illicites. UN وأبرزت تلك الأنشطة أهمية التنسيق بين الوكالات الوطنية، وأهمية التعاون الإقليمي والدولي في تحقيقات قضايا التدفُّقات المالية غير المشروعة.
    La délégation des États-Unis a lu avec attention le rapport du Secrétaire général sur les flux financiers mondiaux, présenté conformément à la résolution 52/180 de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن وفده قرأ بعناية تقرير اﻷمين العام المتعلق بالتدفقات المالية العالمية، المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٨٠.
    En ce qui concerne les flux financiers à court terme, nous devrions tenter de mettre en place les mécanismes qui conviennent pour contenir les fuites de capitaux soudaines qui peuvent créer un effondrement dans l'économie de certains pays. UN وفي حالة تدفقات رأس المال قصيرة الأجل يجب أن نسعى لإنشاء الآليات الواجبة لاحتواء الهروب المفاجئ لرأس المال، الذي يمكن أن يسبب انهياراً في الاقتصادات الداخلية.
    les flux financiers liés au climat en 2012 UN تدفقات التمويل المتعلق بالمناخ في عام 2012
    Il faudrait renforcer les capacités dans le cadre du Pacte de Paris pour enrayer la diffusion des produits stupéfiants afghans et les flux financiers connexes. UN وينبغي بناء القدرات في سياق اتفاق باريس بهدف وقف انتشار المخدرات الأفغانية وما يتصل بذلك من تدفقات مالية.
    Il importe au plus haut point de mieux maîtriser et suivre les flux financiers afin de renforcer le principe de responsabilité et de recueillir de meilleures données sur les pratiques optimales. UN كما أن هناك حاجة عاجلة لفهم تدفقات الأموال ومتابعتها على نحو أفضل من أجل زيادة المساءلة وإيجاد بيانات محسنة عن أفضل الممارسات.
    De même, au niveau international, il importe de créer les conditions nécessaires pour orienter les flux financiers vers les programmes de développement. UN وبالمثل يجب تهيئة الظروف المشجعة على المستوى الدولي لتوجيه التدفق المالي إلى برامج التنمية.
    Pour l'examen de ce point, le secrétariat de la CNUCED a établi une étude sur les flux financiers et la croissance en Afrique. UN أعدّت أمانة الأونكتاد، لأغراض النظر في هذا البند، دراسة حول التدفقات الرأسمالية والنمو في أفريقيا.
    Étant l'un des centres financiers les plus importants du monde, la Suisse souhaite que des standards internationaux plus ambitieux soient développés pour lutter contre les flux financiers d'origine criminelle. UN ولكون سويسرا أحد أهم المراكز المالية في العالم، فإنها تأمل في وضع مقاييس دولية أكثر طموحا من أجل مكافحة تدفق الأموال ذات مصدر إجرامي.
    Un autre intervenant a recommandé une refonte de la réglementation financière en vue d'établir un lien entre les flux financiers internationaux et l'investissement dans les capacités de production des pays en développement. UN ودعا متكلم آخر إلى توجيه إصلاح النظام المالي صوب إقامة صلة بين تدفقات رؤوس الأموال الدولية والاستثمار في القدرة الإنتاجية لدى البلدان النامية.
    Dans ce domaine, la coopération internationale est indispensable, les flux financiers étant aujourd'hui véritablement mondialisés. UN وفي هذا الصدد، لا غنى عن التعاون الدولي، وذلك لأن التدفّقات المالية اليوم قد تعولمت حقا.
    Des mécanismes multilatéraux doivent être mis en place pour détecter et bloquer les flux financiers internationaux dont bénéficient les terroristes et les organisations terroristes. UN وينبغي إنشاء آليات متعددة الأطراف من أجل كشف تدفق التمويل الدولي للإرهابيين والمنظمات الإرهابية ووقف هذا التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد