ويكيبيديا

    "les marchés de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسواق
        
    • الأسواق
        
    • وأسواق
        
    • بأسواق
        
    • لأسواق
        
    • فأسواق
        
    • بين اﻷسواق
        
    • لاشتراء
        
    • بالأسواق
        
    • باشتراء
        
    • أن تتضمن عقود
        
    • لسوق رأس
        
    • السوق ومعايير
        
    • سوق رأس
        
    Pour ce type de produits, les mutations intervenues sur les marchés de détail des pays importateurs n'ont guère d'influence. UN والتغييرات التي تحدث في أسواق التجزئة في البلدان المستوردة ليس لها سوى تأثير طفيف على هذه السلع الأساسية.
    Pour ce type de produits, les mutations intervenues sur les marchés de détail des pays importateurs n'ont guère d'influence. UN والتغييرات التي تحدث في أسواق التجزئة في البلدان المستوردة ليس لها سوى تأثير طفيف على هذه السلع الأساسية.
    les marchés de certains produits écologiques progressent rapidement et peuvent bénéficier d'une promotion supplémentaire. UN وتشهد أسواق أنواع معينة من المنتجات المفضلة بيئياً نمواً سريعاً، ويمكن مواصلة تطويرها.
    Par exemple, les prix de vente de leurs publications, fixés au Siège, sont trop élevés pour les marchés de leurs régions respectives. UN فعلى سبيل المثال، فإن أسعار بيع منشوراتها، التي تتقرر في المقر الرئيسي، تفوق كثيرا مستويات الأسواق في مناطقها.
    Cette démarche plus prudente est rendue nécessaire par le niveau sans précédent de risque existant actuellement sur les marchés de crédit. UN وهذا النهج الأكثر حذرا له ما يبرره بالنظر إلى المستوى الحالي غير المسبوق للمخاطر في أسواق الائتمان.
    Les activités de ces enfants se concentrent dans le commerce sur les marchés de la place, la pêche et les travaux domestiques. UN وتتمركز أنشطة هؤلاء الأطفال حول التجارة في أسواق المنطقة وصيد الأسماك والأعمال المنزلية.
    Plus elles sont nombreuses, plus les marchés de biens et services s'agrandissent; UN فكلما ازداد عددهن، اتسعت أسواق بيع السلع وتقديم الخدمات؛
    Des enquêtes préventives sont donc nécessaires pour suivre les marchés de l'art et déceler les transactions illicites. UN ومن الضروري إجراء تحقيقات استباقية لرصد أسواق الأعمال الفنية وكشف أنشطة الاتّجار غير المشروع.
    Même si les marchés de l'immobilier ont essuyé des revers, au pire, ceux-ci ont été modérés. UN وبينما تأثرت أسواق الممتلكات، يمكن أن نصف الأثر بأنه كان انخفاضاً معتدلاً في معظم الأحيان.
    Afin d'accélérer la reprise sur les marchés de l'emploi, les mesures prises pour stimuler la demande devront viser bien davantage à encourager la création d'emplois productifs. UN غير أن التعجيل بانتعاش أسواق الوظائف سيتطلب تركيز قدر أكبر بكثير من حوافز الطلب على توفير حوافز لخلق فرص العمل المنتجة.
    Il était essentiel de s'attaquer aux mouvements spéculatifs sur les marchés de produits de base. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية التصدي لحركات المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Il est probable que si la croissance reprend, les marchés de produits retrouveront en partie au moins leur dynamisme. UN ولكن يبدو من المحتمل أنه إذا تواصل النمو فربما عادت أسواق السلع الأساسية، على الأقل جزئياً، إلى ازدهارها السابق.
    Les tunnels ont continué d'être utilisés pour importer la plupart des biens disponibles sur les marchés de Gaza. UN ولا زالت هذه الأنفاق تُستخدم أيضا لاستيراد معظم السلع المتوفرة في أسواق في غزة.
    Il peut donc être avantageux de localiser les dernières étapes du processus de production sur les marchés de consommation. UN ويمنح ذلك ميزة لتوطين المراحل الأخيرة لعمليات الإنتاج في أسواق المستهلكين.
    Instabilité des prix sur les marchés de l'huile de soja et de l'huile de palme UN تقلب الأسعار في أسواق زيت فول الصويا وزيت النخيل
    Cette ligne permettra d'assurer les liaisons avec les marchés de la province du Nord. UN وسيوفر إمكانية وصول المحافظة الشمالية إلى الأسواق وربطها بها.
    En plus de taux de croissance relativement élevés depuis 2000, les économies africaines procèdent lentement à une diversification de leur production et de leurs exportations, et les marchés de consommateurs s'élargissent et deviennent plus complexes. UN وعلاوة على تحقيق معدلات نمو مرتفعة نسبيا منذ عام 2000، صارت الاقتصادات الأفريقية تتنوع ببطء فيما يتعلق بالإنتاج والصادرات في الوقت الذي تتوسع فيه الأسواق الاستهلاكية وتتطور شيئاً فشيئاً.
    Récemment, le Conseil inter-États a renforcé la coopération entre ses membres en les invitant à mener une série d'enquêtes conjointes sur les marchés de la région. UN وقد وسَّع المجلس في الآونة الأخيرة من نطاق التعاون بين دول الكومنولث من خلال إجراء سلسلة من التحريات المشتركة عن الأسواق الأقاليمية.
    Nous nous intéressons davantage aux vulnérabilités dans les secteurs financiers et les marchés de capitaux internationaux. UN ونحن نركز أكثر على مواطن الضعف في القطاعات المالية وأسواق المال الدولية.
    En même temps, les mesures visant à maintenir ou à rétablir la confiance dans les marchés de capitaux ne sont pas suffisantes. UN وفي الوقت نفسه، ليست التدابير الموجهة نحو الحفاظ على الثقة بأسواق رأس المال أو تجديد هذه الثقة بكافية.
    L'augmentation traduit les résultats d'enquêtes sur les marchés de l'emploi locaux. UN وحُددت هذه الزيادة عن طريق مسوحات ميدانية لأسواق العمل المحلية.
    les marchés de ces produits font intervenir un ensemble très complexe de relations et chaque produit appelle un traitement distinct. UN فأسواق السلع الأساسية تتضمن مجموعة معقدة جدا من العلاقات المتبادلة، وكل منتج يتطلب معاملة خاصة.
    D. Coopération concernant les marchés de capitaux et UN دال- قضايا في مجال التعاون بين اﻷسواق الماليــة
    De plus, un tel titre aurait l'avantage d'indiquer la différence entre le champ d'application de la Loi type sur la passation des marchés de biens et de travaux déjà adoptée et celui de la Loi type à l'examen qui contenait aussi des dispositions sur les marchés de services. UN وفضلا عن ذلك رئي أن لهذا العنوان فائدة أخرى هي بيان الفرق في النطاق بين القانون النموذجي القائم لاشتراء السلع والانشاءات والقانون النموذجي الذي يجري وضعه حاليا، الذي يتضمن أحكاما تتعلق بشراء الخدمات.
    Pour cela, elle a besoin de connaissances sur les marchés de marchandises qu'elle souhaite produire. UN ولهذا الغرض، تحتاج سيراليون إلى اكتساب معرفة بالأسواق التي تحتاج إلى السلع التي تود إنتاجها.
    Après avoir achevé ses travaux sur les dispositions législatives types concernant la passation des marchés de biens et de travaux, la Commission a décidé de procéder à l'élaboration de dispositions législatives types sur les marchés de services qu'elle a confiée au Groupe du travail du nouvel ordre économique international. UN غير أن اللجنة، وقد انتهت من عملها في وضع أحكام القانون النموذجي المتعلق باشتراء السلع والخدمات، قررت أن تواصل مداولاتها بشأن وضع أحكام قانونية نموذجية تتعلق باشتراء الخدمات وعهدت بهذا العمل الى الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    a) les marchés de fourniture des articles ou de l'assistance concernés soient assortis de garanties satisfaisantes d'utilisation finale; UN (أ) أن تتضمن عقود تسليم هذه الأصناف أو المساعدة ضمانات مناسبة فيما يتعلق بالمستعمل النهائي؛
    La conférence s’est terminée par une table ronde de chefs d’État et de gouvernement et a lancé le Forum sur les marchés de capitaux en Afrique. UN واختتم المؤتمر باجتماع قمة للمائدة المستديرة لرؤساء الدول والحكومات انبثق عنه المحفل اﻷفريقي لسوق رأس المال.
    b) Une assistance est fournie pour la mise en place de systèmes de renseignement sur les marchés de la chaussure et des articles en cuir ainsi que de normes de classement du cuir, pour la formation des formateurs ainsi que la conception et la fabrication des produits; UN (ب) تقدم المساعدة في انشاء نظم لدراسة السوق ومعايير لتحديد مواصفات الجلود المستخدمة في صناعة الأحذية والمنتجات الجلدية، وفي تدريب المدربين وتصميم وصنع المنتجات؛
    Mécanismes servant de base à un financement par les marchés de capitaux: une série de transactions couvertes par un gestionnaire de garanties est financée par l'intermédiaire d'une entité spéciale, qui émet des bons. UN :: النظم التي توفر الأساس للتمويل من سوق رأس المال، تمول سلسلة من العمليات التي يغطيها مدير ضمان عن طريق أداة مخصصة تصدر كمبيالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد