ويكيبيديا

    "les organes conventionnels des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئات المعاهدات التابعة
        
    • هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة
        
    En fait, l'assistance internationale est considérée comme une obligation par les organes conventionnels des Nations Unies. UN وترى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة أن المساعدة الدولية التزام، في واقع الأمر.
    Elle a pris note de la coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies. UN وأحاطت علماً بالتعاون مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    178. Les médias couvrent le processus d'établissement de ces rapports ainsi que leur présentation par des délégations azerbaïdjanaises devant les organes conventionnels des Nations Unies. UN 178- وتغطى عملية إعداد هذه التقارير وتقديمها من الوفود الحكومية إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة تغطية واسعة النطاق في وسائل الإعلام.
    On y trouve également les recommandations adressées à l'Arménie par les organes conventionnels des droits de l'homme de l'ONU au cours des dernières années. UN وتضمن الكتيب أيضاً توصيات قدمتها إلى أرمينيا هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة.
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    86. Les médias couvrent abondamment le processus d'établissement de ces rapports ainsi que leur présentation par des délégations azerbaïdjanaises devant les organes conventionnels des Nations Unies. UN 86- وتغطى عملية إعداد هذه التقارير وتقديمها من الوفود الحكومية إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة تغطية واسعة النطاق في وسائل الإعلام.
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تضطلع به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    Le Gouvernement zambien a également pris les mesures nécessaires pour élaborer en temps voulu les rapports qu'il doit présenter à tous les organes conventionnels des Nations Unies, et le Comité peut avoir l'assurance qu'il fera tout son possible pour mettre en œuvre les recommandations de ces organes. UN كما اتخذت الحكومة الزامبية التدابير اللازمة لإعداد التقارير الواجب تقديمها إلى جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في الوقت المناسب، ويمكن أن تتأكد اللجنة من أن الحكومة ستبذل قصارى جهدها لتنفيذ توصيات تلك الهيئات.
    33. Le processus d'EPU constitue une expérience positive pour l'Institut et a profité à ses travaux avec les organes conventionnels des Nations Unies. UN 33- وقد أثبتت عملية الاستعراض الدوري الشامل أنها تجربة إيجابية بالنسبة للمعهد واستفاد عملها من هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    17. En 2012, le HautCommissariat a expliqué que Djibouti avait soumis des rapports à tous les organes conventionnels des Nations Unies grâce, en partie, à l'appui financier et technique apporté par le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est à Addis-Abeba (EARO) à la Commission interministérielle chargée de la rédaction de rapports en retard. UN 17- أوضحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال عام 2012 أن جيبوتي قدمت التقارير إلى كل هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، مما يعزى جزئياً إلى الدعم المالي والتقني الذي وفره المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا الموجود في أديس أبابا للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بصياغة التقارير التي تأخر تقديمها.
    26. Le processus d'accréditation exige désormais des institutions nationales qu'elles fassent rapport sur leur interaction avec les organes conventionnels des Nations Unies, y compris sur le suivi des recommandations desdits organes. UN 26- وتتطلب عملية طلب الاعتماد الآن أن تقدم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (NHRIs) تقارير عن تفاعلها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    27. Mme Noonan (Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme - CIC) dit que la priorité stratégique pour les membres du CIC consiste à renforcer leurs relations avec les organes conventionnels des Nations Unies, ce qui s'impose d'autant plus que ceux-ci apportent directement une contribution critique à la protection des droits de l'homme au niveau des pays. UN 27- السيدة نونان (لجنة التنسيق الدولية المعنية بالمؤسسات الوطنية لتعزيز حماية حقوق الإنسان) قالت إن الأولويات الاستراتيجية بالنسبة لأعضاء المؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان (ICC) تتمثل بتدعيم مشاركتها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    les organes conventionnels des Nations Unies qui surveillent la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme applicables ont invariablement conclu que les instruments auxquels Israël est partie s'appliquent aux actes commis par ce pays dans le territoire palestinien occupé. UN وقد دأبت هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة التي ترصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الواجبة التطبيق على الخلوص إلى استنتاج مفاده أن المعاهدات التي تشكل إسرائيل أحد أطرافها واجبة التطبيق بخصوص الأفعال التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة().
    Ses activités consistaient notamment à suivre la situation des droits de l'homme au Bélarus et à établir des rapports indépendants sur les droits de l'homme au Bélarus, qui ont été utilisés et cités par les organes conventionnels des Nations Unies. < < Viasna > > a surveillé les élections présidentielles de 2001 en chargeant environ 2 000 observateurs de surveiller le déroulement du scrutin, ainsi que les élections municipales de 2003. UN وشملت أنشطتها رصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وإعداد تقارير بديلة بشأن حقوق الإنسان عن بيلاروس استخدمتها وأشارت إليها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. ورصدت رابطة " فياسنا " الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2001، وقامت بالأعمال التحضيرية لكي يراقب زهاء 000 2 شخص عملية التصويت، فضلاً عن مراقبة انتخابات المجلس البلدي التي أجريت في عام 2003.
    Coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    Il a pour pratique établie de se soumettre aux requêtes, décisions et jugements des organes internationaux compétents pour examiner les plaintes émanant de particuliers, tels que les organes conventionnels des droits de l'homme des Nations Unies et la Cour européenne des droits de l'homme. UN ودأبت السويد على امتثال طلبات وقرارات وأحكام الهيئات الدولية المختصة في تناول شكاوى الأفراد، مثل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    V. Réunion avec le Greffier adjoint de la Cour européenne des droits de l'homme Les présidents ont rencontré Michael O'Boyle, Greffier adjoint de la Cour européenne des droits de l'homme afin d'étudier les moyens de renforcer la coopération entre les organes conventionnels des Nations Unies et la Cour, y compris en recherchant une plus grande cohérence entre leurs jurisprudences respectives. UN 16 - اجتمع الرؤساء مع مايكل أُبويل، نائب مسجل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بهدف تحري سبل النهوض بالتعاون بين هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والمحكمة، بطرق من بينها السعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في الفقه القضائي لكل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد