ويكيبيديا

    "les points de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنود
        
    • نقاط
        
    • وجهات
        
    • ببنود
        
    • وبنود
        
    • ونقاط
        
    • جميع البنود
        
    • البنود المدرجة
        
    • بندي
        
    • المسائل المدرجة
        
    • لبنود
        
    • منافذ
        
    • بوجهات
        
    • مسائل مدرجة
        
    • ووجهات
        
    À ses séances, il était parvenu à un consensus sur tous les points de l'ordre du jour dont il était saisi. UN وقد نجحت اللجنة في تلك الجلسات، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها.
    Pour cela, nous devons arriver au plus tôt à un consensus sur les points de l'ordre du jour. UN ولتحقيق ذلك، علينا التوصل إلى توافق في الآراء على بنود جدول الأعمال في أسرع وقت ممكن.
    À ses séances, il était parvenu à un consensus sur tous les points de l'ordre du jour dont il était saisi. UN وقد نجحت اللجنة في تلك الجلسات، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها.
    Ailleurs, les points de passage sont souvent fermés, ce qui empêche l'acheminement normal des convois logistiques et humanitaires. UN وفي أمكنة أخرى، كانت نقاط العبور تغلق بشكل متكرر، مما يمنع المرور العادي للقوافل السوقية واﻹنسانية.
    Des efforts particuliers devraient être entrepris pour faire entendre les points de vue des femmes, des jeunes, des populations autochtones et des communautés locales. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود معينة من أجل ضمان الاستماع إلى وجهات نظر النساء والشباب والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Déclaration du Secrétaire général adjoint sur l’état d’avancement des travaux du Département de l’information concernant les points de l’ordre du jour à l’étude; UN كلمة وكيل اﻷمين العام عن التقدم المحرز في أعمال إدارة شؤون اﻹعلام المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال قيد النظر.
    Des observations et des questions ont été formulées par les délégations sur tous les points de l'ordre du jour. UN وأبدت الوفود ملاحظات وطرحت استفسارات بشأن كل بند من بنود جدول اﻷعمال.
    J'ai l'honneur de présenter les rapports suivants de la Troisième Commission sur les points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés par l'Assemblée générale. UN يشرفني أن أعرض تقارير اللجنة الثالثة التالية عن بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة.
    Toutefois, pour plus de facilité, les points de l'ordre du jour relatifs à des sujets connexes sont regroupés sous des intitulés généraux. UN بيد أنه تيسيرا لﻹحالة، جمعت بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمواضيع مترابطة تحت عناوين جامعة.
    La Commission a ainsi achevé son débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN وبهذا تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة بشأن جميع بنود جدول أعمال نـــزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    C'est dans ce contexte que les points de l'ordre du jour dont nous sommes saisis aujourd'hui méritent toute notre attention. UN وإزاء هذه الخلفية تتطلب بنود جدول اﻷعمال المطروحة علينا اﻵن اهتماما متجددا.
    Dans la mesure où ce système fonctionne, en général, dans les points de vente au détail, ses coûts administratifs sont faibles. UN ولما كانت نظم اﻹرجاع تعمل عموما من خلال نقاط البيع داخل قنوات التجزئة، فإنها ضئيلة التكلفة اﻹدارية.
    Néanmoins, toutes les expéditions destinées aux missions diplomatiques devaient s'effectuer par les points de passage de la frontière approuvés par le Comité. UN بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة.
    Le PAM a obtenu à titre exceptionnel que les véhicules qui effectuent ces opérations franchissent librement les points de contrôle. UN وحصل البرنامج على إذن خاص يسمح للمركبات المتعاقد معها بأن تمر دون قيود عبر نقاط التفتيش.
    Cette vision devra inclure, bien entendu en priorité, les points de vue des pays en développement. UN ومن الطبيعي أن تتضمن هذه الرؤية على سبيل اﻷولوية وجهات نظر البلدان النامية.
    Ma délégation appuie sans réserve les points de vue exprimés au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا وجهات النظر التي تم اﻹعراب عنها نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Deuxièmement, nous soutenons les dispositions visant à adopter une présentation interactive des débats sur les points de l'ordre du jour. UN ثانيا، نؤيد وضع ترتيبات لإيجاد شكل تفاعلي للمناقشات المتعلقة ببنود جدول الأعمال.
    Les séances et les points de l'ordre du jour examinés étaient publiés chaque jour dans le Journal des Nations Unies. UN وقد جرى موعد عقد الاجتماعات وبنود جدول الأعمال المستعرضة في الجلسة في يومية الأمم المتحدة.
    les points de référence et les repères doivent être clairement marqués. UN ويجب وضع علامات جلية على النقاط المرجعية ونقاط اﻹسناد.
    La liste des orateurs pour tous les points de l'ordre du jour de la Commission est ouverte. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    La session du Conseil économique et social et les points de l'ordre du jour doivent être libellés de la manière indiquée ci-dessus. UN ينبغي أن يكون عنوان دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ونص بندي جدول الأعمال على النحو الوارد أعلاه.
    Ces deux dernières années au Conseil, l'Argentine a entretenu un dialogue constant et sérieux avec les organisations non gouvernementales sur tous les points de l'ordre du jour du Conseil. UN وأثناء وجود الأرجنتين في المجلس خلال السنتين الماضيتين هاتين، حافظت على الحوار الموضوعي الجاري مع المنظمات غير الحكومية حول جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Nous pourrions au moins nous remettre d'accord pour désigner régulièrement des coordonnateurs spéciaux sur les points de l'ordre du jour pour lesquels il n'existe pas de consensus quant à la création d'organes subsidiaires. UN وبإمكاننا أن نتوصل من جديد إلى تفاهم يعتبر فيه على الأقل أن المنسقين الخاصين يمكن تعيينهم بانتظام لبنود جدول الأعمال التي لا يوجد توافق في الآراء بشأنها في الهيئات الفرعية المعنية بها.
    Le diagramme remplit donc à la fois une fonction analytique et celle d'instrument stratégique permettant de déterminer les points de départ et les éventuels partenaires pour tel ou tel aspect spécifique du traitement du passé. UN وبالتالي، فإن الرسم التخطيطي ليس مفيدا لأغراض التقييم فحسب، وإنما أيضا باعتباره أداة استراتيجية لتحديد منافذ التدخل والشركاء المحتملين في مسائل معينة من المسائل المشمولة بعملية التعامل مع الماضي.
    Ils ont tous les deux souligné l'intérêt de la discussion vivante et fructueuse d'un nouveau type qui avait eu lieu avec la participation d'un grand nombre d'intervenants qui avaient apporté les points de vue de pays de toutes les régions du monde. UN وشدد كلاهما على أهمية الشكل الجديد والمناقشة الحية المنتجة التي دارت بمشاركة عدد كبير من المتكلمين الذين أسهموا بوجهات نظر بلدان من كافة أقاليم العالم.
    Sous des présidences successives, la Conférence du désarmement a tenu 12 réunions plénières officieuses sur les points de son ordre du jour, sur des questions nouvelles relatives à son ordre du jour ainsi que sur la façon d'aller de l'avant sur des questions de fond, le programme de travail, l'évaluation et le bilan des réunions plénières officieuses. UN تحت رئاسات متتالية عقد مؤتمر نزع السلاح 12 جلسة عامة غير رسمية منظمة بشأن مسائل مدرجة في جدول اعماله، بشأن مسائل جديدة واضافية تتعلق بجدول اعماله وبشأن اسلوب برنامج العمل، وايضا بشأن كيفية التحرك قدما فيما يتعلق بمسائل مضمونية وبرنامج العمل وتقدير وتقييم الجلسات العامة غير الرسمية.
    Comme on l'a déjà indiqué plus haut, le Coordonnateur a utilisé, aux fins de l'établissement du présent rapport, un formulaire d'enquête sur Internet pour recueillir les points de vue des organismes humanitaires. UN وكما ذكر آنفا، فقد اعتمد المنسق استقصاءا على الإنترنت لاستطلاع آراء ووجهات نظر دوائر المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد