ويكيبيديا

    "les progrès réalisés en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم المحرز في
        
    • بالتقدم المحرز في
        
    • التقدم المحرز فيما
        
    • التقدم المحرز نحو
        
    • والتقدم المحرز في
        
    • للتقدم المحرز في
        
    • التقدم الذي تحقق في
        
    • التقدم المحرز على
        
    • التقدّم المحرز في
        
    • التقدم المحرز صوب
        
    • التقدم الذي أحرز في
        
    • المكاسب التي تحققت في
        
    • التقدم الحاصل في
        
    • التقدم الذي تم إحرازه في
        
    • للتقدم المحرز من
        
    Nous sommes encouragés par les progrès réalisés en Afrique australe et en Amérique centrale. UN ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في الجنوب الافريقي وأمريكا الوسطى.
    les progrès réalisés en Amérique latine en sont particulièrement responsables. UN وهذا يعود خصوصا الى التقدم المحرز في أمريكا اللاتينية.
    De même, la Première Commission examine elle-même annuellement les progrès réalisés en la matière. UN كما أن اللجنة اﻷولى نفسها تستعرض سنويا التقدم المحرز في هذا المجال.
    Il a salué les progrès réalisés en matière de droits sociaux et culturels, ainsi que l'initiative prise en faveur de la scolarité gratuite et obligatoire. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية وبالمبادرة الخاصة بالتعليم المجاني والإلزامي.
    À l'instar de ces délégations, nous constatons que les progrès réalisés en 1993 ne se sont pas matérialisés en une seule résolution qui aurait reflété ce consensus, comme le voulaient diverses délégations. UN وباﻹضافة إلى تلك الوفود، شعرنا بالدهشة لعدم ظهور التقدم المحرز في عام ١٩٩٣ في قرار واحد يبين توافق اﻵراء هذا، كما كانت عدة وفود تعتزمه في البداية.
    Y sont exposés les progrès réalisés en matière d'universalisation de la Convention et les efforts entrepris pour atteindre cet objectif. UN ويبين التقرير التقدم المحرز في مجال عالمية الاتفاقية والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Le rapport présente les progrès réalisés en matière de normalisation toponymique depuis la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. UN ويعرض التقرير أوجه التقدم المحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    les progrès réalisés en matière d'enseignement depuis le début de la révolution bolivarienne sont manifestes, quelles que soient les composantes, les niveaux et les modes d'enseignement. UN بدأ التقدم المحرز في مجال التعليم منذ بداية الثورة البوليفارية جليا بالنسبة لجميع الأنظمة الفرعية والمراحل والطرائق.
    Elle a relevé les progrès réalisés en matière d'élimination des discriminations et de protection des groupes vulnérables. UN كما لاحظت التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز وحماية الفئات الضعيفة.
    Ils examineront aussi les progrès réalisés en ce qui concerne les recommandations faites lors de la Conférence d'examen de 2006. UN كما أنهم سيستعرضون التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    Plusieurs membres du Conseil se sont aussi félicités que la Mission ait arrêté des critères et des indicateurs permettant d'évaluer les progrès réalisés en Afghanistan. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس بالمعايير والمؤشرات التي وضعتها البعثة لقياس التقدم المحرز في أفغانستان.
    Le présent rapport décrit les progrès réalisés en matière de coordination de l'assistance électorale tant au sein de l'Organisation qu'avec des acteurs extérieurs. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في تنسيق المساعدة الانتخابية داخل المنظمة ومع جهات فاعلة خارجية.
    Le Kenya insiste sur le fait que la combinaison de ces éléments risque d'annihiler les progrès réalisés en matière de financement du développement. UN وتشدد كينيا على أن مزيجا من هذه العناصر يهدد بعكس مسار التقدم المحرز في التمويل الإنمائي.
    Pour la délégation péruvienne, il est gratifiant d'avoir cette nouvelle occasion de partager avec le reste de la communauté internationale les progrès réalisés en 2002. UN ويشعر وفد بيرو بالرضا لهذه الفرصة المتاحة له ليتشاطر مع سائر المجتمع الدولي التقدم المحرز في عام 2002.
    Un mécanisme détaillé de suivi et de rapports a été créé afin de suivre les progrès réalisés en matière de délégation de pouvoirs. UN وتم توفير القدرة على رصد التفاصيل والإبلاغ عنها من أجل متابعة التقدم المحرز في تفويض السلطة.
    Ce groupe formulerait des recommandations visant à harmoniser les progrès réalisés en ce qui concerne les questions sectorielles et les domaines intersectoriels. UN ويقدم هذا الفريق توصيات بشأن تزامن التقدم المحرز في المسائل القطاعية مع التقدم في المجالات الشاملة للقطاعات .
    Il a appelé l'attention sur les progrès réalisés en matière de construction d'écoles, d'hôpitaux et de centres de santé. UN ونوهت بالتقدم المحرز في بناء المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية.
    Il a également noté les progrès réalisés en faveur de la promulgation de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement. UN ولاحظت أيضاً التقدم المحرز فيما يتعلق بسنّ القانون الإطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    Elle a demandé des précisions sur les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et sur le renforcement de l'administration de la justice. UN واستفسرت الهند عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعن تعزيز إقامة العدل.
    Elle a loué la stratégie de réduction de la pauvreté et les progrès réalisés en matière de droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation et de lutte contre la discrimination. UN كما أثنت على استراتيجية الحد من الفقر والتقدم المحرز في إعمال الحق في الغذاء والصحة والتعليم ومكافحة التمييز.
    Il serait préférable d'attendre, pour convoquer une telle conférence, d'avoir mesuré les progrès réalisés en 1997 dans l'étude de la question. UN ولا ينبغي النظر في عقد مثل هذا المؤتمر إلا بعد إجراء تقييم للتقدم المحرز في المناقشات بشأن هذه المسائل في عام ١٩٩٧.
    Il comprend de plus un volet dans lequel sont consignés les progrès réalisés en matière de non-discrimination, d'égalité et de recours effectifs. UN كما أنها ستتضمن جزءاً يبين التقدم الذي تحقق في مجال عدم التمييز، وتحقيق المساواة والحق في الطعن بطريقة فعالة.
    Les jeunes du monde entier participent donc à des activités consultatives pour évaluer les progrès réalisés en 10 ans. UN ويشارك شباب العالم في أنشطة للتشاور من أجل تقييم التقدم المحرز على مدى عشر سنوات.
    Le Conseil d'administration examine tous les deux ans les progrès réalisés en matière de respect des droits de l'enfant en Afrique. UN ينظر المجلس التنفيذي سنويا في التقدّم المحرز في كفالة حقوق الطفل في أفريقيا.
    :: Le nombre de rapports aux organes directeurs évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation augmente. UN :: زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة
    les progrès réalisés en téléinformatique ont constitué une véritable révolution technologique dans tous les domaines de l'activité humaine. UN ولا شك أن التقدم الذي أحرز في ميدان المعلوماتية والاتصالات أحدث ثورة تكنولوجية شملت جميع الأنشطة البشرية.
    De ce fait, l’espérance de vie à la naissance diminue dans certains pays en développement, tombant à des niveaux qui n’avaient pas été vus depuis le début de l’industrialisation, et les progrès réalisés en matière de survie de l’enfant sont en train de disparaître complètement. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات اﻷجل المتوقع عند الولادة تنخفض في بعض البلدان النامية إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ ما قبل عصر التصنيع، كما أن المكاسب التي تحققت في معدلات بقاء اﻷطفال آخذة في التلاشي.
    La Division suit également les progrès réalisés en matière de parité au sein du Secrétariat de l'UNESCO. UN وتقوم الشعبة أيضاً برصد التقدم الحاصل في مجال التكافؤ الجنساني ضمن أمانة اليونسكو.
    Il est encourageant de noter les progrès réalisés en Somalie, en particulier dans la constitution d'un parlement. UN وإنه لباعث على الابتهاج أن أسجل التقدم الذي تم إحرازه في الصومال، خاصة تشكيل البرلمان.
    Les rapports à l’intention des donateurs doivent indiquer, sur le plan de la qualité, les progrès réalisés en faveur des enfants ainsi que les avantages concrets qu’offre la coopération de l’UNICEF dans un domaine donné. UN ويجب أن تتضمن التقارير المقدمة إلى المانحين بيانات كيفية للتقدم المحرز من أجل اﻷطفال، وأن تبين المزايا المحددة للتعاون الذي تبذله اليونيسيف في كل مجال بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد