ويكيبيديا

    "les résultats du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج مؤتمر
        
    • وكانت نتيجة
        
    • نتائج عملية
        
    • نتائج هذا
        
    • على نتيجة
        
    • نتائج برنامج
        
    • أداء برنامج
        
    • بنتائج مؤتمر
        
    • نتائج الإطار
        
    • وتقيد نتيجة
        
    • نتائج أعمال
        
    • النتائج المتعلقة
        
    • أداء صاحب
        
    • النتائج من
        
    • نتائج إطار
        
    Des informations sur les résultats du Sommet des OMD et la contribution particulière de l'ONUDI seront communiquées au Conseil dans un additif au présent document. UN وستُقدَّم معلومات عن نتائج مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية والمساهمات المحدّدة التي قامت بها اليونيدو إلى المجلس في إضافة ستصدر لهذه الوثيقة.
    :: Encourager l'intégration régionale et examiner avec intérêt les résultats du prochain sommet de l'Union du Maghreb arabe; UN :: تشجيع التكامل الإقليمي، والتطلع في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمر القمة المقبل لاتحاد المغرب العربي؛
    Il espère que les résultats du Sommet mondial sur la montagne de Bichkek contribueront au développement durable des pays montagneux. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم نتائج مؤتمر القمة العالمي للجبال المعقود في بشكك في تحقيق التنمية المستدامة للبلدان الجبلية.
    les résultats du vote ont été les suivants : UN وكانت نتيجة التصويت كما يلي: الممتنعون عن التصويت: 1
    Une délégation a souligné que les gouvernements donateurs attendaient avec de plus en plus d'impatience les résultats du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وشدد أحد الوفود على أن الحكومات المانحة أصبحت تتوق بصورة متزايدة الى نتائج عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    - À examiner les résultats du Sommet de Johannesburg en vue de participer activement aux efforts internationaux pour faire progresser le programme du développement durable; UN ▀ أن ندرس نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بهدف المشاركة بفعالية في الجهود الدولية من أجل المضي قدما ببرنامج التنمية المستدامة؛
    - À examiner les résultats du Sommet de Johannesburg en vue de participer activement aux efforts internationaux pour faire progresser le programme du développement durable; UN أن ندرس نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بهدف المشاركة بفعالية في الجهود الدولية من أجل المضي قدما ببرنامج التنمية المستدامة؛
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats du Sommet mondial pour le développement durable UN تقرير الأمين العام عن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Elle avait pour thème principal les résultats du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN وشكلت نتائج مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الموضوع البارز في هذه الدورة.
    les résultats du Sommet du millénaire offrent de nouvelles possibilités pour faire en sorte qu'il y ait au XXIe siècle un progrès décisif en matière de désarmement. UN إن نتائج مؤتمر قمة الألفية تتيح فرصا إضافية لتحقيق تقدم كبير في مجال نزع السلاح في القرن الحادي والعشرين.
    Plusieurs déclarations ont souligné combien les résultats du Sommet du Millénaire et ceux de la vingt-quatrième session extraordinaire étaient complémentaires. UN 6 - وشددت بيانات كثيرة على التكامل بين نتائج مؤتمر القمة للألفية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    Stratégies et politiques nationales visant à mettre en oeuvre les résultats du Sommet mondial pour le développement social UN الاستراتيجيات والسياسات الوطنية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Le PNUE a déjà acquis une solide expérience dans nombre de ces domaines, et les résultats du Sommet mondial incitent encore davantage à renforcer ces activités au cours du prochain exercice biennal du PNUE. UN وقد حقق اليونيب بالفعل سجل أداء قويا في الكثير من هذه المجالات، وتوفر نتائج مؤتمر القمة العالمي زخما مضافا لتدعيم تلك الأنشطة في فترة السنتين المقبلة لليونيب.
    Nous sommes convaincus que nous retrouverons l'esprit de cette Déclaration dans les résultats du Sommet mondial de Johannesburg. UN ونثق بأننا سنرى روح الإعلان وقد تجلت في نتائج مؤتمر القمة العالمي في جوهانسبرغ.
    les résultats du vote ont été les suivants : UN وكانت نتيجة التصويت كالتالي: الممتنعون عن التصويت: لا أحد
    les résultats du processus d'évaluation devraient être présentés dans un document à soumettre à la dixième session du Comité. UN وينبغي تقديم نتائج عملية التقييم في وثيقة تُعرض على الدورة العاشرة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    La CARICOM espère que les résultats du segment sur les activités opérationnelles contribueront à transformer les travaux des organes compétents du système des Nations Unies. UN وأعرب عن أمل الجماعة الكاريبية بأن تساعد نتائج هذا الجزء على تحويل أعمال الهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Le mieux, pour tenir compte de l'état des négociations, est de mettre aux voix d'abord la proposition hondurienne, puis éventuellement, selon les résultats du vote, l'autre texte. UN وسيكون أفضل مسار للعمل، أي ما يعكس المرحلة الراهنة للمناقشات، هو التصويت أولا على مقترح هندوراس ومن بعد ذلك على النص الآخر، بناء على نتيجة التصويت الأول.
    La presse peut grandement contribuer à transformer les résultats du programme d'action en messages accessibles au grand public. UN ويمكن أن تسهم الصحافة إلى حد بعيد في تحويل نتائج برنامج العمل الى رسائل يسهل على الجماهير إدراكها.
    Les longues pannes d'électricité ont également compromis les résultats du programme avicole. UN كما أن انقطاع التيار الكهربائي لفترات طويلة أثر سلبا في أداء برنامج الدواجن.
    Dans cette optique, nous accueillons avec satisfaction les résultats du Sommet mondial sur le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وفي هذا السياق، نرحب بسرور بنتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le Fonds du programme < < Unis dans l'action > > permet aux donateurs d'appuyer les résultats du PNUAD au moyen d'un financement pluriannuel non affecté ou assorti de conditions souples d'affectation. UN ويتيح صندوق وحدة العمل في الأمم المتحدة للمانحين دعم نتائج الإطار عن طريق تمويل متعدد الأطراف غير محدد أو محدد بمرونة.
    les résultats du vote sont consignés au compte rendu, suivant l'ordre alphabétique anglais des noms des États Parties. UN وتقيد نتيجة التصويت في السجل حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول الأطراف.
    Nous espérons que les résultats du travail du groupe de personnalités constitueront une contribution utile aux efforts que nous déployons pour améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité. UN ونرجو أن تسهم نتائج أعمال الفريق إسهاماً مفيداً في جهودنا المستمرة للنهوض بكفاءة مجلس الأمن.
    b) Mesures complétant les résultats du marché pour assurer le respect des valeurs sociales; UN )ب( استكمال النتائج المتعلقة باﻷسواق ضمانا لاحترام القيم الاجتماعية؛
    b) Les procédures permettant de contrôler les résultats du concessionnaire et de prendre les mesures raisonnables que l’autorité contractante jugera nécessaires pour faire en sorte que l’infrastructure soit correctement entretenue et que les services soient fournis conformément aux dispositions légales et contractuelles applicables. UN )ب( إجراءات رصد أداء صاحب الامتياز واتخاذ ما تراه الهيئة المتعاقدة مناسبا من تدابير لضمان سلامة صيانة المرفق وتوفير الخدمات وفقا للاقتضاءات القانونية والتعاقدية المنطبقة .
    Cette présentation matricielle permet de faire ressortir les résultats du rapport en mettant davantage en relief les éléments ci-après : UN ويهدف شكل المصفوفة إلى التأكيد على توجه التقرير القائم على تحقيق النتائج من خلال توصيفها بشكل أفضل على النحو التالي:
    Incorporation de population et développement, santé sexuelle et procréative et égalité de sexe dans les résultats du PNUAD UN دمج السكان والتنمية والصحة الجنسية والإنجابية ومساواة الجنسين ضمن نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد