les secrétariats des conventions respectives, les Bureaux, les Parties et les autres parties prenantes concernées seront tenus informés régulièrement. | UN | وستبلغ أمانات كل من الاتفاقيات، والمكاتب، والأطراف، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة بالمعلومات بشكل منتظم. |
Les entretiens menés confirment que les membres du personnel en poste dans les secrétariats des organisations internationales sont particulièrement sensibles à ces aspects. | UN | وتؤكد المقابلات التي أجريت أن الموظفين الذين يعملون في أمانات المنظمات الدولية يشعرون بحساسية خاصة إزاء تلك الجوانب. |
En outre, les secrétariats des organes intergouvernementaux devraient être informés des moyens de réaliser des économies en matière de documentation. | UN | واقترح فضلا عن ذلك تزويد أمانات الهيئات الحكومية الدولية بمعلومات عن سبل ووسائل الاقتصاد في الوثائق. |
Ce dernier a engagé des consultations avec les secrétariats des organisations participantes à ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد تقوم وحدة التفتيش وأمانات المؤسسات المشاركة بإجراء حوار فيما بينها في الوقت الحاضر. |
Ce détachement devrait être propice à une meilleure compréhension entre les secrétariats des deux conventions. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الإعارة إلى تحسين التفاهم بين أمانتي الاتفاقيتين. |
i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
les secrétariats des commissions attribuent cette situation essentiellement au gel du recrutement de 1987 et à celui intervenu plus récemment et au fait que seules de rares exceptions ont été admises. | UN | وتعزو أمانات اللجان تلك الشواغر في معظم اﻷحيان إلى وقف التعيينات في عام ١٩٨٧ وفي اﻵونة اﻷخيرة جدا وإلى السماح بحالات استثنائية قليلة لا غير. |
Le secrétariat du Comité a de son côté pris contact avec les secrétariats des organes concernés. | UN | وقامت أمانــة اللجنة من جهتها بالاتصال مع أمانات الهيئات المعنية. |
III. Coopération entre les secrétariats des conventions de Rio dans le cadre du Groupe de liaison mixte 11−15 6 | UN | ثالثاً - التعاون فيما بين أمانات اتفاقيات ريو عن طريق فريق الاتصال المشترك 11-15 6 |
Principe 2: Les différences existant entre les secrétariats des conventions sont dûment prises en compte. | UN | المبدأ 2: يولى اعتبار أساسي للاختلافات القائمة بين أمانات الاتفاقيات. |
Par < < Accords multilatéraux relatifs à l'environnement (AME) > > , il faut entendre les secrétariats des conventions multilatérales sur l'environnement et le Fonds multilatéral. | UN | تشمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والصندوق المتعدد الأطراف. |
Recommandation 10 : Le Secrétaire général devrait, sur la base d'une proposition du Directeur exécutif du PNUE et en concertation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement administrés par celui-ci : | UN | التوصية ١٠: استناداً إلى مقترح يقدمه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج، ينبغي للأمين العام أن يقوم بما يلي: |
les secrétariats des trois Conventions de Rio installeront un pavillon sur les écosystèmes et les changements climatiques à la dixième réunion de la Conférence des Parties. | UN | وستُعد أمانات اتفاقيات ريو الثلاث جناحا خاصا بالنظم الإيكولوجية وتغير المناخ خلال الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف. |
Mandat détaillé aux fins de l'établissement du rapport par les secrétariats des trois conventions | UN | صلاحيات تفصيلية بشأن إعداد التقرير من قبل أمانات الاتفاقيات الثلاثة |
les secrétariats des conventions, les principaux représentants des Parties et les autres parties prenantes seront tenus informés et régulièrement consultés tout au long de l'examen. | UN | وستبلغ أمانات كل من الاتفاقيات والممثلين الرئيسيين للأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة بالمعلومات أولاً ويجري التشاور معها طوال مدة إجراء الاستعراض. |
Mandat détaillé aux fins de l'établissement du rapport par les secrétariats des trois conventions | UN | صلاحيات تفصيلية بشأن إعداد التقرير من قبل أمانات الاتفاقيات الثلاثة |
Toutefois, le Comité et les secrétariats des accords multilatéraux relatifs à la protection de l'environnement concernés ont procédé à des échanges de données d'expérience fructueux. | UN | بيد أنه تم تبادل الخبرات بشكل إيجابي بين اللجنة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
La plupart de ces sujets ont été suggérés par les organes directeurs ou les secrétariats des organisations participantes, les autres retenus par le CCI lui-même. | UN | ومعظم هذه المواضيع جاءت بشأنها طلبات من اﻷجهزة التشريعية وأمانات المؤسسات المشاركة في حين أن المواضيع الباقية مطروحة بمبادرة داخليا. |
Publications conjointes avec les secrétariats des conventions de Rotterdam et de Stockholm | UN | منشورات مشتركة مع أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم |
À titre de suivi, les secrétariats des deux conventions sont en train d'actualiser leur programme de travail commun en fonction des décisions des Conférences des Parties | UN | وعلى سبيل المتابعة، تقوم أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بتحديث برنامج العمل المشترك بما يراعي مقررات مؤتمر الأطراف. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Union prennent des mesures appropriées en vue d'assurer une coopération et une liaison effectives entre les secrétariats des deux organisations. | UN | يتخذ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام للاتحاد الاجراءات الملائمة لكفالة التعاون والاتصال الفعالين بين اﻷمانتين العامتين للمنظمتين. |
les secrétariats des conventions devraient mettre leurs études de cas à la disposition de leurs homologues et du PNUE. | UN | وينبغي لأمانات الاتفاقيات إتاحة دراسات الحالة لبعضها الآخر ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
les secrétariats des commissions devraient faire connaître aux services compétents du PNUD, et notamment à ses bureaux régionaux, leurs programmes de travail. | UN | وينبغي ﻷمانات اللجان اﻹقليمية أن تتيح برنامج عمل كل منها لمكاتب البرنامج اﻹنمائي المعنية، ولا سيما مكاتبه اﻹقليمية. |
Les négociations menées avec les secrétariats des grandes organisations en vue de rééquilibrer le calendrier des réunions se sont poursuivies. | UN | وتواصلت المفاوضات مع الأمانات الفنية الرئيسية لتوزيع جدول مواعيد الاجتماعات بدرجة أكبر من التوازن. |
1. DEMANDE au Secrétaire général de continuer à suivre l'accord conclu avec le Président de la Commission européenne et l'échange de délégations entre les secrétariats des deux organisations. | UN | 1 - يطلب من الأمين العام مواصلة متابعته للتفاهم الذي تم التوصل إليه مع رئيس المفوضية الأوروبية وتبادل الوفود بين الأمانتين العامتين في كلتا المنظمتين؛ |
Au cas où la composition de l'Organisation des Nations Unies ou de la FAO viendrait à être modifiée, les changements appropriés seraient apportés à ces listes par les secrétariats des deux organisations, après consultation avec les États Membres. | UN | في حالة حدوث تغيير في عضوية الأمم المتحدة أو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تتولى الأمانة العامة للأمم المتحدة أو أمانة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، على التوالي، إجراء التغيير المناسب، بعد عقد المشاورات اللازمة مع الدول الأعضاء. |
Après l'adoption de la décision SC-4/34 par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm, le PNUE et les secrétariats des conventions concernées ont lancé des travaux conformément au mandat énoncé dans les décisions sur les synergies. | UN | 5 - وفي أعقاب اعتماد المقرر ا س -4/34 من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانتا الاتفاقيتين العمل ذا الصلة طبقاً للاختصاصات الواردة في مقررات التآزر. |