les services d'appui fournis par la Mission sont notamment les suivants : | UN | وتشمل خدمات الدعم التي تسديها البعثة في هذا المجال ما يلي: |
95/34 FNUAP : Arrangements concernant les services d'appui | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: ترتيبات خدمات الدعم التقني |
FNUAP : Arrangements concernant les services d'appui technique | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: ترتيبات خدمات الدعم التقني |
Les coûts sont imputés à pratiquement tous les services d'appui technique, promotionnel et administratif du secrétariat de l'OMPI. | UN | ويجري تتبع التكاليف على نحو يكاد يشمل جميع الخدمات التقنية والترويجية وخدمات الدعم الإداري التي توفرها أمانة المنظمة. |
Les définitions admises des divers handicaps sont indiquées dans l'annexe 32, et les services d'appui aux enfants handicapés qui étudient dans ces établissements à l'annexe 33. | UN | ويعرض المرفق 32 التعريفات المعترف بها لمختلف أشكال الإعاقة. ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية. |
Fonds d'affectation spéciale pour les services d'appui locaux de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | الصندوق الاستئماني لخدمات الدعم المحلي التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Il faut donc que les services d’appui aux opérations fonctionnent correctement. | UN | لذلك يجب أن تيسر خدمات دعم العمليات كما ينبغي. |
Ainsi, en Asie, on avait très souvent besoin de compétences hautement spécialisées qui n'étaient pas disponibles dans les services d'appui technique. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت معظم الطلبات المطروحة في آسيا على خبرات رفيعة التخصص وغير متاحة في نظام خدمات الدعم التقني. |
● les services d'appui ne devraient être intégrés dans les services de soins de santé généraux que lorsque ceux-ci offrent des compétences suffisantes; | UN | :: ينبغي عدم إدماج خدمات الدعم في خدمات الرعاية الصحية العامة إلا عند توافر دراية فنية كافية في الميدان الأخير. |
Services administratifs : supervise les services d'appui administratif. | UN | الخدمات الإدارية: يشرف على تقديم خدمات الدعم الإداري. |
Il est proposé que les services d'appui intégré s'appellent désormais services techniques. | UN | يُقترح تغيير اسم مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة ليصبح مكتب رئيس الخدمات التقنية. |
les services d'appui nécessaires ont été autofinancés et leur coût est imputé sur le budget des programmes correspondants. | UN | ومولت خدمات الدعم المطلوبة تمويلا ذاتيا، وحملت ميزانيات البرامج ذات الصلة. |
les services d'appui ont été fournis essentiellement dans les bureaux extérieurs et au siège. | UN | وتركزت خدمات الدعم في الميدان وفي المقر. |
Une division de l'administration fournira les services d'appui à la Mission ainsi qu'aux bureaux régionaux et sous-régionaux. | UN | وستقدم شعبة اﻹدارة خدمات الدعم إلى البعثة والمكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Il est également précisé dans le programme que la haute cour disposera d'une chambre des affaires familiales dotée de tous les services d'appui nécessaires. | UN | وذكر أيضاً أن المحكمة العليا ستكون بها شعبة للأسرة تضم جميع خدمات الدعم المطلوبة. |
On entend par activités et retombées directes celles qui sont liées au processus d'extraction à proprement parler, notamment les services d'appui spécialisés. | UN | والأنشطة والآثار المباشرة هي الأنشطة والآثار المرتبطة بعملية الاستخراج ذاتها، بما فيها خدمات الدعم المتخصصة. |
Il est proposé de créer, au Service mobile, des postes d'assistant affectés à chaque bataillon afin d'assurer la coordination entre les militaires et les services d'appui. | UN | ويقترح توفير مساعدي الخدمة الميدانية على صعيد الكتيبة لضمان تنسيق الخدمات العسكرية وخدمات الدعم. |
Le Bureau comprendra les services administratifs basés à Entebbe et les services d'appui intégré basés à Abyei. | UN | وسيضم المكتب الخدمات الإدارية في عنتيبي وخدمات الدعم المتكامل في أبيي. |
Des chiffres distincts sont donnés pour les bureaux, les logements et les services d'appui remboursables. | UN | وقد أوردت أرقام تفصيلية لعمليات المكاتب وعمليات الإسكان وخدمات الدعم المدرجة تكاليفها. |
44. Afin que la section de logistique de la Mission dispose des services d'appui essentiels dont elle a besoin, on a regroupé les tâches analogues et intégré les services d'appui selon des lignes fonctionnelles. | UN | ٤٤ - وبغية إمداد العنصر السوقي من البعثة بخدمات الدعم اﻷساسية، تم توحيد المهام المتشابهة ودمج الدعم على حسب الوظائف. |
Fonds d'affectation spéciale pour les services d'appui locaux de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | الصندوق الاستئماني لخدمات الدعم المحلي التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف |
les services d'appui de bonne qualité sont très demandés, notamment par les bureaux de pays dotés de capacités limitées. | UN | والطلب مرتفع على خدمات دعم ذات نوعية جيدة، ولا سيما من المكاتب القطرية ذات القدرات المحدودة. |
En pareils cas, le Comité compte que le niveau d'effectifs et la structure correspondante des classes soient gardés à l'étude, en particulier dans les services d'appui. | UN | وتتوقع اللجنة في هذه الحالات مواصلة استعراض حجم التوظيف وهيكل درجات الوظائف ذات الصلة، خاصة في وحدات الدعم. |
En outre, les services d'appui et auxiliaires qui sont fournis aux transporteurs nationaux dans les ports étrangers et aux transporteurs non résidents dans les ports nationaux devraient être attribués au mode 2 s'ils peuvent être recensés séparément. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي أن تنسب الخدمات الداعمة والمساعدة التي تقدم إلى الناقلين المحليين في الموانئ الأجنبية، أو إلى الناقلين غير المقيمين في الموانئ المحلية إلى الطريقة 2 إذا أمكن تحديدها على انفراد. |
Un secrétariat unique, financé en commun, assure aux entités du CCS les services d'appui dont elles ont besoin, à l'exception du Groupe des Nations Unies pour le développement, dont les activités ne sont pas inscrites au budget du secrétariat du CCS. | UN | ويتلقى هيكل المجلس، باستثناء أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، غير المدعومة ماليا من ميزانية أمانة المجلس، الخدمات والدعم من جانب أمانة واحدة مشتركة التمويل. |
5.3 Le personnel du Greffe, qui est nommé par la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article 21 du Statut de celle-ci, fournit à la Cour les services d'appui technique voulus, notamment d'ordre juridique, diplomatique et administratif. | UN | ٥-٣ وقلم المحكمة، الذي تعينه المحكمة وفقا للفقرة ٢ من المادة ٢١ من نظامها اﻷساسي، يقدم الى المحكمة الدعم القانوني والدبلوماسي واﻹداري وغيره من أنواع الدعم التقني. |
La Mission d'observation, qui serait composée d'un chef de mission, d'un conseiller politique et de deux fonctionnaires pour les services d'appui serait établie pour une période de six mois. | UN | وستُنشأ بعثة المراقبين التي تتكون من رئيس ومستشار سياسي واثنين من موظفي الدعم لمدة ستة أشهر. |
16. Prend note du paragraphe 11 du rapport du Comité consultatif, tout en soulignant qu'il devrait y avoir une corrélation entre les services d'appui financés au moyen du compte d'appui et le nombre, la taille et la complexité des opérations de maintien de la paix ; | UN | 16 - تحيط علما بالفقرة 11 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتشدد في الوقت ذاته على ضرورة الربط بين مستوى قدرات المساندة التي يوفرها حساب الدعم وعدد عمليات حفظ السلام وحجمها ودرجة تعقيدها؛ |
Le Conseil a également décidé qu'en attendant la suite des consultations entre l'ONU et le Gouvernement angolais, le BUNUA compterait au maximum 30 administrateurs chargés de tâches fonctionnelles, accompagnés du personnel voulu pour assurer l'administration et les services d'appui. | UN | وقرر المجلس أيضا أنه ريثما تجرى مشاورات إضافية بين الأمم المتحدة وحكومة أنغولا، سيتألف مكتب الأمم المتحدة في أنغولا من عدد يصل إلى 30 موظفا متخصصا من الفئة الفنية، فضلا عما يلزم من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم الآخرين. |
La représentante de Maurice a déclaré que le gonflement rapide de la main-d'oeuvre féminine à Maurice avait eu pour effet de tripler la charge à laquelle des femmes devaient faire face et que les services d'appui communautaires devaient être mis à leur disposition. | UN | وقالت ممثلة موريشيوس إن اشتراك المرأة المطرد في القوى العاملة في بلدها قد وصل بالعبء الواقع على المرأة إلى ثلاثة أمثاله وإن المرأة تحتاج إلى أن تزود بخدمات دعم مجتمعية. |
Le Ministère des affaires étrangères du Népal a fourni les services d'appui administratif et logistique nécessaires. | UN | أما الدعم اﻹداري والسوقي، فقد وفرته وزارة خارجية نيبال. |
Christa Giles, spécialiste hors classe des questions politiques au Service des affaires relatives au désarmement et à la paix du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, a assuré les fonctions de secrétaire par intérim de la Commission, et Ioan Tudor, spécialiste hors classe des questions politiques au Bureau des affaires de désarmement, a assuré les services d'appui fonctionnel. | UN | وتولى أمانة الهيئة بالنيابة كريستا جيلس، موظف الشؤون السياسية في فرع شؤون نـزع السلاح والسلام، التابع لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ومثل الأمانة الفنية أيوان تيودور، كبير موظفي الشؤون السياسية في مكتب شؤون نـزع السلاح. |