ويكيبيديا

    "les textes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصوص
        
    • النصوص
        
    • بنصوص
        
    • ونصوص
        
    • لنصوص
        
    • بالنصوص
        
    • ويرد نصا
        
    • نصي
        
    • نص كل من
        
    ii) Augmentation du nombre de décisions judiciaires et arbitrales reposant sur les textes de la CNUDCI UN ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية وقرارات التحكيم التي تستند إلى نصوص الأونسيترال
    Sur le plan médiatique: vulgariser les textes de lois sur la violence fondée sur le genre; UN على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    ii) Augmentation du nombre de décisions de justice reposant sur les textes de la CNUDCI UN ' 2` ارتفاع عدد القرارات القضائية وقرارات التحكيم المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    Y. Observations écrites formulées par Israël touchant les textes de base à l'examen UN ذال - تعليقات مكتوبة مقدمة من اسرائيل بشأن النصوص اﻷساسية قيد النظر
    Les membres du Groupe de travail ont également été invités à faire mieux connaître les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité dans leurs États respectifs et à en encourager l'adoption. UN كما دُعي أعضاء الفريق العامل إلى نشر الوعي بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في دولهم، وإلى تشجيع اعتماد تلك النصوص.
    Ceci impliquait fréquemment l'examen de projets de loi en rapport avec les textes de la CNUDCI. UN وهذا ينطوي في الغالب على إعادة النظر في مشاريع التشريعات المتصلة بنصوص اﻷونسترال.
    L'indépendance de la magistrature était garantie par la Constitution et les textes de loi. UN ويكفل الدستور ونصوص القانون استقلال القضاء.
    les textes de ces messages seront publiés dans un bulletin spécial de la Division des droits des Palestiniens. UN وستنُشر نصوص الرسائل في نشرة خاصة لشعبة حقوق الفلسطينيين.
    les textes de ces documents sont annexés à la présente. UN وترد نصوص هذه الوثائق مرفقة بهذه الرسالة.
    RECUEIL DE JURISPRUDENCE CONCERNANT les textes de LA CNUDCI UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    RECUEIL DE JURISPRUDENCE CONCERNANT les textes de LA CNUDCI UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    RECUEIL DE JURISPRUDENCE CONCERNANT les textes de LA CNUDCI UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    RECUEIL DE JURISPRUDENCE CONCERNANT les textes de LA CNUDCI UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    RECUEIL DE JURISPRUDENCE CONCERNANT les textes de LA CNUDCI UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    RECUEIL DE JURISPRUDENCE CONCERNANT les textes de LA CNUDCI UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    Tous les textes de compromis que je connais sont tous des mauvais textes. Avec lesquels il faut faire. UN وجميع النصوص التوفيقية التي أعرفها نصوص رديئة ينبغي التعامل معها على علاّتها ورغم صياغتها السيئة.
    Les aspects les plus saillants dans les textes de Marcoussis, en ce qui concerne ce qui n'est pas bon, ce sont les parties où ce texte est en contradiction avec la Constitution de la Côte d'Ivoire. UN وأما أبرز الجوانب السلبية في نصوص ماركوسي فهي الأجزاء التي تتعارض فيها تلك النصوص مع دستور كوت ديفوار.
    Ce tribunal a été établi en vertu de l'article 188 de la Constitution de 1997 pour statuer sur la conformité de tous les textes de loi à la Constitution. UN وتم إنشاء المحكمة بموجب المادة 188 من دستور عام 1997 للبت فيما إذا كانت جميع النصوص القانونية تتقيد بالدستور.
    Les détails et les textes de tous les exposés sont disponibles sur le site du Bureau des affaires spatiales. UN وتفاصيل ونصوص جميع العروض الإيضاحية المقدَّمة متاحة من خلال الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي.
    L'achèvement des mandats en cours du Groupe de travail viendra utilement compléter les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité. UN وأشار إلى أن إنجاز الفريق العامل مهمته الحالية من شأنه أن يشكل إضافة هامة لنصوص الإعسار الخاصة بالأونسيترال.
    Le Forum a notamment noté avec satisfaction que les textes de tous les rapports avaient été communiqués aux participants deux mois avant le début de la deuxième session. UN ونوه المنتدى مع التقدير على وجه الخصوص بالنصوص التي قدمت سلفا لجميع التقارير التي أتيحت للمشتركين قبل شهرين من ابتداء الدورة الثانية.
    les textes de ces décisions sont annexés aux rapports des différentes réunions du Comité permanent de la manière suivante : UN ويرد نصا هذين المقررين مرفقين بتقارير اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    les textes de ces réponses sont reproduits dans la section II ci-après. UN وترد في الفرع الثاني أدناه نسختان من نصي هذين الردين.
    La Pologne a communiqué les textes de sa Constitution, des législations dans le domaine de la liberté religieuse et de la liberté de culte ainsi qu’une liste des autres réglementations en ce domaine (en langue polonaise). UN وأرسلت بولندا نص كل من دستورها والتشريعات في مجال حرية الدين وحرية إقامة الشعائر فضلاً عن قائمة بأنظمة أخرى في هذا الميدان )باللغة البولندية(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد