Le Gouvernement du Soudan remercie les pays donateurs de leur soutien. | UN | وأعربت حكومة السودان عن امتنانها للبلدان المانحة على دعمها. |
Ils ont manifesté leur soutien aux domaines thématiques et aux stratégies de base du nouveau Plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
Les membres du Conseil ont déploré la poursuite des violences et exprimé leur soutien aux efforts de l'Envoyé spécial. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لاستمرار العنف في البلد وعن دعمهم الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك. |
Les participants ont exprimé leur soutien aux efforts de la Mongolie visant à institutionnaliser son statut. | UN | وأعرب المشاركون عن دعمهم لجهود منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها. |
Plusieurs membres ont fait part de leur soutien au plan marocain d'autonomie. | UN | وأعرب عدة أعضاء آخرين عن تأييدهم لخطة المغرب المتعلقة بالحكم الذاتي. |
Nous sommes reconnaissants aux Etats-Unis de leur soutien et du rôle dirigeant qu'ils ont joué. | UN | ونحن نشكر الولايات المتحدة على تأييدها وقيادتها. |
Ils ont manifesté leur soutien aux domaines thématiques et aux stratégies de base du nouveau Plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
De poursuivre leur soutien au Fonds de protection sociale en accroissant les moyens disponibles; | UN | أن تواصل دعمها لصندوق الحماية الاجتماعية عن طريق زيادة الوسائل المتاحة؛ |
Les États-Unis tentent activement de démontrer leur soutien aux positions modérées et à la tolérance dans le monde entier. | UN | ظلت الولايات المتحدة تشارك بنشاط في إظهار دعمها للأصوات المعتدلة وتشجيع التسامح على نطاق العالم. |
En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. | UN | وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر. |
Il compte également sur leur soutien dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | وهو يتطلع أيضا إلى تلقي دعمها له في ميدان منع الصراعات. |
Ces nouveaux occupants ont affirmé que ces terres étaient le prix de leur soutien à M. Ouattara pendant la crise postélectorale. | UN | ويدّعي المحتلون الجدد أن هذه الأراضي هي مكافأتهم عن دعمهم السيد واتارا خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à l'initiative régionale, la facilitation sud-africaine et l'Union africaine. | UN | وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى دعمهم للمبادرة الإقليمية وعملية التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Les membres du Conseil ont renouvelé leur soutien aux forces françaises et de la CEDEAO. | UN | وجدد أعضاء المجلس دعمهم للقوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Pour conclure, la Présidente a remercié le Chef du Secrétariat ainsi que tous les membres du Secrétariat pour leur soutien et leur dur labeur. | UN | وفي الختام، وجهت الشكر إلى كبير الموظفين وإلى جميع موظفي الأمانة على دعمهم وما قاموا به من جهد شاق. |
Au sujet de l'autodétermination, les représentants ont exprimé leur soutien à la proposition autochtone en train de rallier un consensus massif. | UN | وفيما يخص تقرير المصير، أكد الممثلون تأييدهم لاقتراح الشعوب الأصلية الذي أخذ ينشأ حوله توافق في أغلبية الآراء. |
La plupart des intervenants ont réaffirmé leur soutien actif à l'Année et ont décrit de nouveaux éléments de leurs programmes nationaux de célébration de l'Année. | UN | وأكد أغلب المتكلمين من جديد تأييدهم النشط للسنة الدولية وقدموا وضعا للعناصر الجديدة في برامج احتفالاتهم الوطنية. |
Les États membres de l'Union européenne et de la communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) n'ont jamais cessé d'apporter leur soutien à la démocratie du Lesotho. | UN | فلم تتذبذب أبدا الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي في تأييدها للديمقراطية في ليسوتو. |
À cet égard, elles soulignent la continuité de leur soutien à ce secteur. | UN | ويؤكدان، في هذا الصدد، دعمهما المستمر لهذا القطاع. |
Elle a également exprimé sa reconnaissance à tous les interprètes et traducteurs pour leur soutien. | UN | كما أعربت عن تقديرها لجميع المترجمين الشفويين والتحريريين لما قدموه من دعم. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à l'initiative régionale, la facilitation sud-africaine et l'Union africaine. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مساندتهم للمبادرة الإقليمية، ولدور جنوب أفريقيا التيسيري وللاتحاد الأفريقي. |
Il demande instamment à toutes les autorités ainsi qu'aux donateurs et aux organismes des Nations Unies d'accroître leur soutien aux défenseurs des droits de l'homme. | UN | ويوصي الخبير السلطات وكذلك الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة بتعزيز الدعم الذي تقدمه إلى المدافعين عن حقوق الإنسان. |
De manière générale, les gouvernements se sont montrés disposés à la rencontrer et lui ont fait part de leur soutien et de leur coopération. | UN | وقد حرصت الحكومات بوجه عام على الالتقاء بها ووجهت رسائل لدعمها والتعاون معها. |
Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. | UN | أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم. |
Plusieurs membres de la réunion comme le Japon, la Norvège et la Suède ont par ailleurs récemment renforcé leur soutien. | UN | وزاد أيضا مؤخرا عدة أعضاء في الاجتماع المخصص، مثل السويد والنرويج واليابان، ما يقدمونه من دعم للبلد. |
À cet égard, je voudrais remercier tous les pays qui nous ont apporté leur soutien. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر جميع البلدان التي قدمت مساندتها لنا. |
Il avait beaucoup apprécié les chaleureuses relations de travail avec les membres du Conseil et les a à nouveau remerciés de leur soutien. | UN | وأشار مع التقدير إلى الزمالة الحميمة التي تسود العلاقة بين أعضاء المجلس وأكد من جديد امتنانه لدعمهم له. |
Nous les invitons également à envisager de faire part au Département fédéral des affaires étrangères de la Suisse de leur soutien audit document. | UN | كما ندعو جميع الدول إلى النظر في إبلاغ الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في سويسرا بدعمها للوثيقة. |
217. Les Parties ont exprimé leur soutien général au projet de décision et proposé des amendements. Le représentant du Canada, auteur du projet de décision, a aussi proposé quelques modifications. | UN | وأعربت الأطراف عن الدعم العام للمقرر المقترح وقدمت عدداً من الاقتراحات لتعديله، كما اقترح ممثل كندا، مقدم مشروع المقرر، إجراء بعض التعديلات على النص. |