ويكيبيديا

    "leurs stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجياتها
        
    • استراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات
        
    • استراتيجياتهم
        
    • واستراتيجياتها
        
    • لاستراتيجياتها
        
    • استراتيجيتها
        
    • لاستراتيجيات
        
    • باستراتيجياتها
        
    • استراتيجياته
        
    • للاستراتيجيات
        
    • استراتيجياتهما
        
    • إستراتيجياتها
        
    • استراتيجيتي
        
    • استراتيجيتهما
        
    Ils aident aussi les pays à mettre en œuvre leurs stratégies de développement sensible à la nutrition dans de multiples secteurs. UN كما أنهم يساعدون البلدان على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية التي تراعي ما يخص التغذية من خلال قطاعات متعددة.
    Les pays hôtes doivent s'approprier leurs stratégies et politiques. UN ويتعين على البلدان المضيفة أن تملك زمام استراتيجياتها وسياساتها.
    Les pays développés devraient réexaminer leurs stratégies pour résoudre la crise de la dette. UN وينبغي للبلدان النامية أن تعيد التفكير في استراتيجياتها لحل أزمة الديون.
    De plus en plus de pays incluent les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et locales. UN وأعلن أن عدداً متزايداً من البلدان بدأ يدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيات التنمية القطرية والمحلية.
    Les sociétés, en particulier transnationales, y recourent pour planifier, élaborer leurs stratégies et faire face à la concurrence. UN وتستخدم الشركات، وخصوصا المتعددة الجنسية، هذين المصدرين في إنجاز أعمالها المتعلقة بالتخطيط ووضع الاستراتيجيات والتنافس.
    Toutefois, peu de pays ont réalisé effectivement ce travail d'internalisation des PAN dans leurs stratégies nationales de développement; UN ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛
    De nombreux autres réorientent actuellement leurs stratégies nutritionnelles dans le même sens. UN ويقوم حاليا العديد من البلدان اﻷخرى بإعادة توجيه استراتيجياتها التغذوية في الاتجاه نفسه.
    Le Rapporteur spécial estime que les États devraient veiller à ce que leurs stratégies antiterroristes intègrent des mesures concrètes pour prévenir le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui est associée. UN ويرى المقرر الخاص أن على الدول أن تكفل تضمين استراتيجياتها الخاصة بمناهضة الإرهاب تدابير ملموسة الغرض منها منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.
    Sept autres pays adaptent actuellement leurs stratégies. UN وتعمل حاليا سبعة بلدان أخرى على تعديل استراتيجياتها.
    On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    Les donateurs doivent adopter des approches systémiques et coordonner leurs stratégies d'appui pour s'assurer qu'elles sont en adéquation avec les priorités nationales. UN وينبغي أن تعتمد الجهات المانحة نُهجا على نطاق المنظومة مع تنسيق استراتيجياتها في مجال المساعدة من أجل ضمان مواءمتها مع الأولويات الوطنية.
    C'est en soutenant les efforts de nos pays visant à mettre en œuvre leurs stratégies de développement que la communauté internationale pourra résoudre les problèmes de développement durable. UN وبدعم جهود بلداننا لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية، سيصبح المجتمع الدولي قادراً على حلّ مشاكل التنمية المستدامة.
    Une aide devrait également être fournie aux pays en développement qui cherchent à résoudre les problèmes de migration par le biais de leurs stratégies de développement. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم للبلدان النامية التي تسعى إلى علاج مسائل الهجرة في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Ils y fournissaient des renseignements sur leurs stratégies novatrices et leurs meilleures pratiques, à titre de référence pour les autres pays moins avancés. UN وقدمت البلدان تفاصيل عن استراتيجياتها الابتكارية وأفضل الممارسات التي سيتم تبادلها مع البلدان الأقل نموا الأخرى.
    Des sommes importantes sont prélevées sur ce fonds pour aider les pays en développement à formuler leurs stratégies nationales d'environnement et leurs plans de gestion de l'environnement. UN وتوزع مساعدة كبيرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجيات بيئية وطنية وخطط ﻹدارة البيئة.
    — Aider les autorités, populations et groupes locaux à définir leurs stratégies de lutte contre la désertification compte tenu de ce qui précède. UN 0 مساعدة السلطات واﻷفرقة والسكان المحليين في تحديد استراتيجيات مكافحة التصحر في ضـــوء ما سبــق.
    Les pays dotés d'importantes réserves de gaz ont tous axé leurs stratégies sur l'exportation. UN وقد اتبعت البلدان ذات الاحتياطي الكبير استراتيجيات للتصدير.
    Les unes et les autres disposaient de liquidités et seraient en quête de nouveaux projets d'investissement, tout en poursuivant leurs stratégies actuelles. UN فهي غنية نسبياً بالنقدية وستبحث عن فرص، كما ستواصل الاستراتيجيات القائمة.
    Ils ont affirmé leur volonté de maîtriser leurs stratégies de développement et ont exigé une plus grande participation à la gouvernance économique mondiale. UN وقد أكدت تملك زمام المبادرة الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية، وطالبت بمشاركة أكبر في إدارة الاقتصاد العالمي.
    Ce principe mérite d'être mieux diffusé dans l'Organisation, auprès de tous les médiateurs, qui doivent les intégrer dans leurs stratégies. UN ويستحق هذا المبدأ مزيدا من النشر في المنظمة وبين جميع الوسطاء الذين يجب أن يدمجوه في استراتيجياتهم.
    Proportion de pays qui font une place aux besoins multisectoriels des jeunes dans leurs plans de développement et leurs stratégies de lutte contre la pauvreté UN نسبة البلدان التي تعالج احتياجات الشبان المتعددة القطاعات في إطار خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر
    Cette évaluation contraint les entreprises à revoir leurs stratégies commerciales et oblige les gouvernements à redéfinir leurs politiques. UN ولا يستلزم ذلك فقط مراجعة المؤسسات لاستراتيجياتها في مجال اﻷعمال بل له كذلك أثر في السياسات الحكومية.
    Il faut donner aux pays en développement davantage de latitude pour recourir à de telles subventions dans le cadre de leurs stratégies de développement au sens large. UN وينبغي منح البلدان النامية فرصة أكبر لتطبيق أشكال الدعم هذه كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Les Bahamas sont indéfectiblement attachées au développement durable comme principe cardinal de leurs stratégies de développement nationales. UN في جزر البهاما، يدفعنا التزام سياسي راسخ تجاه مبدأ الاستدامة بوصفه المبدأ الأساسي لاستراتيجيات التنمية الوطنية.
    ii) Fournir aux gouvernements des avis précis sur des questions sectorielles intéressant leurs stratégies et programmes de développement; UN ' 2` تزويد الحكومات بمشورة محددة بشأن المسائل القطاعية المتصلة باستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية؛
    Elle exhorte également les entreprises du secteur industriel à tenir dûment compte des préoccupations ayant trait à la protection de l'atmosphère et à l'utilisation, dans leurs stratégies d'investissement, d'écotechniques rentables. UN وتحث أيضا القطاع الصناعي على أن يولي مراعاة كاملة في استراتيجياته الاستثمارية للشواغل المتصلة بحماية الغلاف الجوي واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة.
    Notamment, il leur a fortement recommandé de revoir en profondeur leurs stratégies, signalant les aspects de leurs méthodes de recherche et d'analyse qu'elles pourraient améliorer. UN وألحّ المكتب في التوصية بإجراء استعراض معمق للاستراتيجيات المتبعة، وحدّد مجالات يمكن للسلطات الصربية أن تحسّن فيها من نهجها التشغيلي وتحليلها وطرائق عملها.
    Dans le cadre des accords de coopération, une série de services consultatifs ont été fournis aux Gouvernements d'El Salvador et d'Équateur pour soutenir la formulation de leurs stratégies nationales d'administration électronique. UN وفي إطار اتفاقات التعاون، جرى تقديم سلسلة من الخدمات الاستشارية لحكومتَي السلفادور وإكوادور بهدف دعم قيامهما بصياغة استراتيجياتهما الوطنية للحكومة الإلكترونية.
    Ses efforts ne pourront cependant être couronnés de succès que si les pays en développement tiennent systématiquement compte du commerce dans leurs stratégies de développement. UN غير أن جهوده لن يكتب لها النجاح إلا إذا أدمجت البلدان النامية التجارة في إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande sont encouragées par la détermination des deux Tribunaux à mettre en œuvre leurs stratégies d'achèvement. UN أستراليا وكندا ونيوزيلندا تشعر بالاطمئنان من التزام كلتا المحكمتين بتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز لديهما.
    Les États-Unis et la Russie ont manqué une occasion de démanteler de manière vérifiable leurs importants arsenaux nucléaires de la guerre froide et de réduire le rôle que jouent les armes nucléaires au sein de leurs stratégies militaires. UN لقد أضاعت الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا فرصة تفكيك ترسانتيهما النوويتين العارمتين منذ عهد الحرب الباردة بصورة يمكن التحقق منها وتخفيض دور الأسلحة النووية في استراتيجيتهما العسكريتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد