Facteurs influant sur l'octroi de licences ou la coopération avec les pays en développement | UN | العوامل التي تؤثر على إبرام اتفاقات منح التراخيص أو التعاون مع البلدان النامية |
Ces lois devraient établir des procédures simples et transparentes permettant de délivrer rapidement des licences obligatoires. | UN | ويجب أن تنص هذه القوانين على إجراءات مباشرة وشفافة لإصدار التراخيص الإلزامية بسرعة. |
La variation (75 700 dollars) s'explique par les frais de maintenance de licences supplémentaires d'exploitation de logiciels acquises en 2012. | UN | ويعزى الفرق البالغ قدره 700 75 دولار إلى تكاليف صيانة تراخيص البرمجيات الإضافية التي تم اقتناؤها في عام 2012. |
La FCC examine en outre au cas par cas les questions relatives à la réduction des débris dans le cadre des décisions concernant les licences. | UN | وتنظر لجنة الاتصالات الاتحادية أيضا في مسائل تخفيف الحطام على أساس كل حالة على حدة في إطار فرادى قرارات الترخيص. |
As a result, applications to renew licences cannot be approved and existing licences are extended only for short periods of time. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد في الإمكان الموافقة على طلبات تجديد الرخص واقتصر تمديد الرخص الحالية على فترات قصيرة. |
Plus de 2 000 des quelque 3 200 licences délivrées à des utilisateurs du logiciel WITS l'ont été en 2005. | UN | وشهد عام 2005 إصدار أكثر من 000 2 من تراخيص استخدام النظام التي بلغت 200 3 ترخيص تقريباً. |
Les licences d'IMIS sont supportées en totalité par la Division des services informatiques. | UN | وتتحمل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تكاليف رخص نظام المعلومات الإدارية المتكامل كلها. |
Comme c'était le cas avec le Centre spatial national britannique, les licences ne seront délivrées qu'après une évaluation technique des applications. | UN | وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات. |
Plus des deux tiers de ces licences concernent le secteur de l'or. | UN | علما بأن أكثر من ثلثي هذه التراخيص يقع في قطاع الذهب. |
En conséquence, ces délégations rejetaient l'idée que les mesures nationales de délivrance de licences pourraient servir de prétexte à une autre activité. | UN | وعليه فقد رفضت أي إيحاء بأن تدابير التراخيص الوطنية تتم بسوء نية أو كذريعة ﻷي نشاط آخر. |
En conséquence, ces délégations ont rejeté l'idée que les mesures nationales de délivrance de licences pourraient servir de prétexte à une autre activité. | UN | وعليه فقد رفضت أي إيحاء بأن تدابير التراخيص الوطنية تتم بسوء نية أو كذريعة ﻷي نشاط آخر. |
Des licences seront octroyées aux chaînes de radio et de télévision publiques, privées et communautaires, mais non aux partis politiques15. | UN | وستمنح التراخيص لمحطات الاذاعة والتلفزيون العامة والخاصة والتابعة للمجتمعات المحلية. |
L'exportation, le passage en transit, le transbordement et le courtage devraient être soumis à un système de licences. | UN | وينبغي أن تكون أنشطة التصدير والمرور العابر وإعادة الشحن والسمسرة خاضعة لنظام لمنح التراخيص. |
Pourquoi l'administration éthiopienne émettait-elle des licences commerciales à des commerçants de Badme? Est-ce parce que Badme était érythréenne? | UN | ولماذا كانت اﻹدارة اﻹثيوبية تصدر تراخيص التجارة لرجال اﻷعمال من بادم؟ هل ﻷن بادم كانت إريترية؟ |
7331 Octroi de licences sur les droits d'utilisation d'entités brevetées | UN | 7331 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع |
73340 Octroi de licences sur les droits d'utilisation d'oeuvres protégées | UN | 73340 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام المؤلفات المحمية بحقوق الطبع |
:: Maintien de la structure des licences avec divers fournisseurs | UN | :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين |
:: Maintien de la structure des licences avec divers fournisseurs | UN | :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين |
This has created problems since new weapons cards cannot be issued until licences are formally renewed. | UN | وسبب هذا الأمر مشاكل بما أنه لا يمكن إصدار بطاقات أسلحة جديدة قبل أن يتم تجديد الرخص بصورة رسمية. |
Il entendait en revanche se montrer très sélectif dans l'octroi de licences bancaires et, au départ, écarterait les compagnies d'assurance qui traitaient avec le grand public dans d'autres pays. | UN | وستعمد الحكومة أيضا إلى اﻷخذ بأسلوب انتقائي بدرجة عالية فيما يتعلق بتراخيص المصارف وستتلافى في البداية ترخيص اية شركات للتأمين تتعامل مع عامة الجمهور في أي بلد آخر. |
Actuellement, il n'existe pas de licences générales nationales autrichiennes. | UN | ولا توجد في الوقت الحالي رخص عامة وطنية نمساوية. |
Il a également noté que 115 autorisations de création de nouveaux syndicats et le renouvellement des licences accordées à 280 autres avaient été octroyés entre 2009 et 2013. | UN | وأشارت أيضا إلى صدور 115 ترخيصا لتكوين جمعيات جديدة وتجديد 280 رخصة لجمعيات أخرى في الفترة ما بين عامي 2009 و 2013. |
De même, le recours à la fiscalité et à l'octroi de licences peut souvent donner de bons résultats. | UN | ولذا فإنه ستلزم قواعد ونظم مباشرة، ولكن استخدام الضرائب والتراخيص أيضا يمكن أن يحقق نتائج. |
Les dépenses de routine relatives aux licences de maintenance de tous les systèmes administratifs et financiers s'élèvent à environ 150 000 Euro par an. | UN | أما التكاليف الجارية لتراخيص الصيانة المتعلقة بكافة النُظم الإدارية والمالية فتبلغ قرابة 150 ألف يورو سنوياً. |
La loi sur les douanes règlemente également l'octroi de licences pour l'importation et l'exportation de certains produits. | UN | ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة. |
Registres nationaux et régionaux des navires de pêche et licences, autorisations ou permis délivrés aux navires pratiquant la pêche en haute mer | UN | السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار |
Les interdictions et les conditions d'octroi des licences sont énoncées dans le décret de 2008 relatif au contrôle des exportations. | UN | وترد المواد المحظورة والأحكام المتصلة بالتراخيص في مرسوم مراقبة الصادرات لعام 2008. |
v) 1 105 500 dollars pour l'achat de licences d'utilisation du progiciel ; | UN | ' 5` مبلغ 500 105 1 دولار لرخص البرامجيات الخاصة بإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |