Dans un mois, on contact Amsterdam, tout le monde sera au courant, on envoi les livres et on devient riches. | Open Subtitles | في غضون شهر سوف نتصل ب أمستردام الأخبار ستنشر , نقوم بشحن الكتب و نصبح أغنياء |
Il est donc à nouveau proposé d'ouvrir deux crédits de 60 000 dollars, l'un pour l'achat de livres et l'autre pour les frais de démarrage de la bibliothèque. | UN | وتماشيا مع ذلك يُقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ 000 60 دولار لشراء الكتب و 000 60 دولار لتكاليف بدء تشغيل المكتبة. |
C'est que les livres et la lecture c'est ma vie. | Open Subtitles | كلّا، الأمر هو أن القراءة والكتب هم حياتي |
Le bibliothécaire, fournit en outre une assistance pour la préparation de documents, de livres et de cours. | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم أمين المكتبة، في نطاق الاتصالات اليومية، بتوفير المساعدة في إعداد الوثائق والكتب والدورات الدراسية. |
Son ordinateur, sa machine à écrire, son magnétophone, ses livres et ses papiers ont été confisqués. | UN | كما تم عند احتجازهما مصادرة جهاز كمبيوتر، وآلة كاتبة، وجهاز تسجيل، وكتب وأوراق. |
iv) Chercher à faire publier des articles, livres et autres, y compris par voie électronique. | UN | ' 4` تقديم مقالات أو كتب أو غيرها من المواد للنشر، أو للتوزيع الإلكتروني أيا كان شكله. |
Il est par conséquent proposé d'affecter un montant de 60 000 dollars pour financer l'achat de livres et 60 000 dollars pour couvrir les frais initiaux d'établissement de la bibliothèque. | UN | ولذلك فإنه من المقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار لاقتناء الكتب و ٠٠٠ ٦٠ دولار لتكاليف البدء في إنشاء المكتبة. |
Il aime les livres et les tableaux comme sa propre chair, mais il doit parfois se séparer de quelques-uns. | Open Subtitles | هذا الرجل يقدر الكتب و اللوحات بقدر حياته ولكنه لم يستطيع الاستغناء إلا عن القليل من هذه الكتب |
J'ai étudié la fabrication des livres et appris à peindre des faux. | Open Subtitles | لقد درست صناعة الكتب و تعلّمت طرق تقليد اللوحات الفنية |
Lorsque les enfants sont obligés de quitter le lieu où ils vivent, ils abandonnent souvent livres et fournitures. | UN | فعندما يضطر اﻷطفال إلى مغادرة مجتمعاتهم اﻷصلية فإنهم يتركون في أحيان كثيرة المواد والكتب وراءهم. |
Le matériel pédagogique, tel que tableau, livres et crayons, était également fourni par l'UNICEF. | UN | وتوفر اليونيسيف أيضاً اللوازم التعليمية مثل السبورة والكتب وأقلام الرصاص. |
L'organisation a établi une école primaire pour 20 enfants des rues, en fournissant également le petit déjeuner, des vêtements, des chaussures, des livres et des crayons gratuitement. 13. Tiye International | UN | أنشأ معهد سينها للعلوم والتكنولوجيا الطبية مدرسة ابتدائية لـ 20 ولدا من أولاد الشوارع، مع توفير طعام الفطور والملابس والأحذية والكتب وأقلام الرصاص لهم مجانا. |
Son ordinateur, sa machine à écrire, son magnétophone, ses livres et ses papiers ont été confisqués. | UN | كما تم عند احتجازهما مصادرة جهاز كمبيوتر، وآلة كاتبة، وجهاز تسجيل، وكتب وأوراق. |
Le domicile a été perquisitionné et les agents ont pris des ordinateurs, des livres et des documents. | UN | وتم تفتيش منزله واستولت الشرطة على أجهزة كمبيوتر وكتب ووثائق. |
iv) Chercher à faire publier des articles, livres et autres, y compris par voie électronique. | UN | ' 4` تقديم مقالات أو كتب أو غيرها من المواد للنشر، بما في ذلك النشر الإلكتروني. |
À ce jour, la campagne a permis de réunir quelque 1,5 million de livres et, en 1998, les États ont garanti un prêt de 5,5 millions de livres pour permettre l'engagement des travaux de rénovation. | UN | وأسفر هذا النداء حتى الآن عن جمع زهاء 1.5 مليون جنيه إسترليني. وفي عام 1998، ضمنت الحكومة قرضا قيمته 5.5 مليون جنيه إسترليني حتى يتسنى البدء في أعمال الترميم. |
L'allocation accordée à cet effet s'élevait aux alentours de 10 000 couronnes norvégiennes par an, et permettait de financer l'achat de livres et d'autres dépenses du même ordre. | UN | ومتوسط الاستحقاقات التعليمية الممنوحة يبلغ ٠٠٠ ١٠ كراون نرويجي تقريبا في السنة وهو يغطي شراء الكتب الضرورية وما الى ذلك. |
Publication de livres et de revues à l'intention de ceux qui s'intéressent à la culture des enfants; | UN | إصدار الكتب والمجلات الموجهة للمعنيين بثقافة الأطفال لتطويرهم؛ |
- 927 bibliothèques ont été pillées, quelque 4,6 millions de livres et de manuscrits de valeur ont été brûlés et en tout cas détruits; | UN | :: نهب 927 مكتبة، وتعرض 4.6 مليون من الكتب والمخطوطات القيمة للحرق أو الإتلاف بصورة أو بأخرى؛ |
Au cours des ans, la WSAP et les établissements d'enseignement qui lui sont affiliés ont publié de nombreux livres et publications sur diverses questions relatives à l'égalité entre les sexes; | UN | وأصدرت الرابطة، والجامعات والكليات الأعضاء فيها، على مر السنين، العديد من الكتب والمنشورات عن مختلف المسائل الجنسانية. |
Il sera en outre chargé des relations de travail avec d'autres sources de livres et de documents de référence présentant un intérêt pour les membres du Tribunal. | UN | كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة. |
Depuis 1975, quelque 350 livres et de nombreux numéros de quatre revues ainsi que de multiples rapports, communications, études et articles de revues ont été publiés. | UN | ومنذ عام ١٩٧٥، أصدر زهاء ٣٥٠ كتابا وكثير من أعداد المجلات اﻷربعة بالاضافة إلى العديد من التقارير والورقات والدراسات والمقالات الصحفية. |
26E.111 Les ressources demandées (435 000 dollars) doivent permettre d'acheter des livres et des périodiques au profit des entités administratives et organiques de l'ONU installées à Vienne. | UN | ٦٢ هاء - ١١١ تتصل الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ٤٣٥ دولار( باقتناء كتب المكتبة والدوريات التي تشترى لدعم وحدات اﻷمم المتحدة الفنية واﻹدارية التي يوجد مقرها بفيينا. |
Auteur de chapitres de livres et d'articles portant sur le droit international général, le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. | UN | كاتب مساهمات في كتب ومؤلفات في موضوع القانون الدولي العام والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Sélection de livres et articles récents | UN | مختارات من الكتب والمقالات المنشورة حديثا: |
Quatre livres et 30 articles sur le droit constitutionnel, le droit et la technologie et les droits de l'homme et les découvertes biomédicales | UN | أربعة كتب و 30 مقالاً عن القانون الدستوري والقانون والتكنولوجيا وحقوق الإنسان والتطورات الطبية البيولوجية |