Les infrastructures logistiques jouaient un rôle crucial dans le développement du commerce et dans la croissance économique d'un pays. | UN | وقال إن الهياكل الأساسية للخدمات اللوجستية تؤدي دوراً بالغ الأهمية في تنمية تجارة البلد وتحقيق نموه الاقتصادي. |
Tout le soutien logistique sera coordonné centralement par le Centre mixte des opérations logistiques. | UN | وسيتولى المركز المشترك للعمليات اللوجستية تنسيق كافة أنواع الدعم اللوجستي مركزيا. |
Sont particulièrement pertinentes les incidences des changements climatiques sur les opérations logistiques internationales, notamment les éventuelles perturbations dans les services. | UN | وتكتسي آثار العمليات اللوجستية على الصعيد العالمي أهمية خاصة، وتشمل احتمال انقطاع الخدمات المتصل بتغير المناخ. |
Ailleurs, les points de passage sont souvent fermés, ce qui empêche l'acheminement normal des convois logistiques et humanitaires. | UN | وفي أمكنة أخرى، كانت نقاط العبور تغلق بشكل متكرر، مما يمنع المرور العادي للقوافل السوقية واﻹنسانية. |
Cela permettrait de doter la MISCA de moyens logistiques importants. | UN | وسيسمح ذلك بتوفير قدرات لوجستية كبيرة لبعثة الدعم. |
La Section des opérations logistiques et le Groupe du contrôle des mouvements seront fusionnés pour former la Section consolidée des opérations logistiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيتم إنشاء قسم العمليات اللوجستية المشتركة الذي سيجمع بين قسم العمليات اللوجستية ووحدة مراقبة الحركة. |
Mise à jour et diffusion électronique de 65 procédures opérationnelles permanentes pour les opérations logistiques | UN | استكمال إجراءات التشغيل الموحدة البالغ عددها 65 إجراء للعمليات اللوجستية وإتاحتها إلكترونيا |
Rapports concernant l'examen des opérations logistiques dans 11 missions | UN | إنجاز تقارير عن استعراض الجوانب اللوجستية لإحدى عشرة بعثة |
En dépit des problèmes logistiques rencontrés sur le terrain, particulièrement pour le carburant pour avions, le déploiement s'est plutôt bien déroulé. | UN | وعلى الرغم من المشاكل اللوجستية المواجهة في الميدان، لا سيما فيما يتعلق بوقود الطائرات، تم النشر بطريقة سلسة. |
Certaines parties du Haut Lofa demeurent également inaccessibles aux secours, en raison à la fois de difficultés logistiques et des affrontements entre factions. | UN | وقد ظلت كذلك أجزاء من محافظة لوفا العليا لا تصلها المساعدة الغوثية بسبب الحواجز اللوجستية والمعارك الدائرة بين الفصائل. |
Toutes les missions devraient disposer des moyens logistiques dont elles ont besoin pour accomplir efficacement leur mandat. | UN | وينبغي أن تكون لدى جميع البعثات القدرات اللوجستية اللازمة لإنجاز ولاياتها بفعالية. |
En termes de logistique et d'appui connexe sur le terrain, la stratégie globale d'appui aux missions est une initiative qui aidera à renforcer certains des systèmes administratifs et logistiques. | UN | ومن حيث اللوجستيات وغيرها من أوجه الدعم المقدم في الميدان، تمثل استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي مبادرة ستساعد في تعزيز بعض النظم اللوجستية والإدارية. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer la justice de proximité dans toute la mesure du possible pour résoudre les problèmes logistiques causés par la distance des justiciables et des officiers de police judiciaire. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دعم نظامها القضائي في المقاطعات من خلال اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمعالجة المشاكل اللوجستية المتمثلة في بُعد الأشخاص المتقاضين وضباط التحقيق الجنائي عن المحاكم. |
En dépit de cette méthode de contrôle simplifiée, le démantèlement des milices a constitué une tâche complexe qui a exigé d'importants moyens logistiques. | UN | ورغم طريقة الرصد البسيطة هذه، فقد كانت تنفيذ عملية حل الميليشيات مهمة معقدة من الناحية السوقية وتقتضي بذل جهد كبير. |
Les aspects logistiques des activités militaires seraient délégués à l’élément appui logistique de la mission. | UN | وسيفوﱠض عنصر الدعم السوقي بالبعثة في أمر الجوانب السوقية المتعلقة باﻷنشطة اﻹنسانية. |
Des équipements logistiques supplémentaires et des articles essentiels, tels que des équipements de protection individuelle parviennent dans les pays touchés. | UN | وإن معدات لوجستية إضافية وأصناف أساسية، مثل معدات الحماية الشخصية، هي في طريقها إلى البلدان المتضررة. |
Le Comité se réunit en même temps que la Conférence, ce qui pose des problèmes logistiques. | UN | وتجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف، مما يثير مشاكل لوجستية. |
v) Asphaltage et aménagement du site des bases logistiques de Pleso et de Split | UN | ' ٥ ' السفلتة وإعداد موقعي قاعدتي السوقيات في بليسو وإسبليت |
Des considérations de sécurité et des difficultés logistiques en ont néanmoins limité parfois l'activité. | UN | غير أن الاعتبارات اﻷمنية والصعوبات اللوجيستية كانت تحد أحيانا من عمل الموظفين الميدانيين. |
Il est vrai également que beaucoup de pays ne consacrent pas un budget ni des moyens logistiques adéquats aux projets déjà concertés de CTPD. | UN | والحق أيضا أن الكثير من البلدان لا يخصص ميزانية كافية أو مخصصات سوقية حتى لمشاريع التعاون التقني المتفق عليها. |
Les systèmes logistiques et d'approvisionnement constituent d'autres obstacles à une prestation de service efficace. | UN | كذلك فإن عدم فعالية النظم اللوجستية ونظم الإمداد تمثل عقبة أمام فعالية تقديم الخدمات. |
Toutefois, le manque de moyens logistiques et de ressources financières reste un obstacle à l'efficacité du système judiciaire. | UN | غير أن النقص في موارد النقل والإمداد والموارد المالية ما زال يحد من كفاءة الجهاز القضائي. |
Elle aurait voulu se rendre dans le Puntland, en particulier dans les villes de Garowe, Gardo et Bossaso, mais cela n'a pu se faire pour des raisons logistiques. | UN | ولم تتحقق محاولة زيارة أرض بونتلند وبخاصة مدن غاروي، وغاردو وبوساسو لأسباب لوجيستية. |
Le Chef de l'ancien Bureau extérieur a été nommé Chef des services logistiques du Centre. | UN | وسمي رئيس المكتب الميداني السابق رئيسا للسوقيات في المركز. |
Une demande de manifestation d'intérêt pour les moyens logistiques a été publiée. | UN | وتم نشر إشعار للإعراب عن الاهتمام يتعلق بالقدرات التمكينية. |
L'attention accrue que suscite le problème de la traite dans les chaînes logistiques tient en partie aux reportages qu'y consacrent de grands médias internationaux tels qu'Al-Jazira, la BBC, CNN et The Guardian. | UN | وتعزى زيادة الاهتمام بقضية الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد جزئيا إلى التقارير التي تقدمها وسائط الإعلام الدولية الرفيعة المستوى، مثل قناة الجزيرة، ومحطات بي بي سي، وسي إن إن، وصحيفة الغارديان. |
La distinction entre eux tient du caractère opérationnel des activités de l’UNRWA, qui implique des éléments logistiques et d’infrastructure importants. | UN | ويتعلق التمييز بينهما بالطابع التشغيلي ﻷنشطة اﻷونروا، التي تنطوي على عناصر هامة تتعلق بالسوقيات والمرافق اﻷساسية. |