ويكيبيديا

    "lors des réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاجتماعات
        
    • في اجتماعات
        
    • خلال اجتماعات
        
    • خلال الاجتماعات
        
    • أثناء اجتماعات
        
    • أثناء الاجتماعات
        
    • في جلسات
        
    • لاجتماعات
        
    • وفي الاجتماعات
        
    • في الجلسات
        
    • وفي اجتماعات
        
    • للاجتماعات
        
    • في سياق اجتماعات
        
    • في اجتماعاتها
        
    • وخلال الاجتماعات
        
    Néanmoins, lors des réunions internationales, on compte de nombreuses femmes dans les délégations indonésiennes, y compris des chefs de délégation. UN وبالرغم من هذا، فقد أشركت الوفود الإندونيسية العديد من النساء في الاجتماعات الدولية كرئيسات للوفود وكعضوات.
    La vidéoconférence est surtout utilisée lors des réunions tenues au Siège de l'ONU. UN يُستخدم عقد المؤتمرات من بعد أساسا في الاجتماعات مع مقر الأمم المتحدة.
    Des informations supplémentaires sur ce sujet seront fournies lors des réunions futures du Comité international. UN وسوف تُوفَّر معلومات إضافية عن هذا الموضوع في اجتماعات اللجنة الدولية المقبلة.
    La décision a été réaffirmée lors des réunions subséquentes du Forum. UN وقد أعيد تأكيد هذا القرار في اجتماعات لاحقة للمنتدى.
    Deuxièmement, ces efforts de sensibilisation ont été effectués via la formation, les séances d'information lors des réunions de la direction et les relations avec l'Association du personnel. UN ثانيا، تحققت التوعية من خلال التدريب، وعقد جلسات إحاطة خلال اجتماعات الإدارة، وإجراء اتصالات مع رابطة الموظفين.
    On trouvera dans le présent document les réactions recueillies lors des réunions régionales des pays parties touchés d'Asie. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردود الفعل اللازمة المُحصل عليها من خلال الاجتماعات الإقليمية للبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة.
    :: Décider des autres mesures à prendre lors des réunions du Comité exécutif; UN :: اتخاذ قرار بشأن التدابير الأخرى التي يتعين اتخاذها أثناء اجتماعات اللجنة التنفيذية؛
    De nombreuses femmes représentent les îles Turques et Caïques lors des réunions internationales et régionales ou siègent aux conseils de gestion régionaux. UN ويقوم عدد كبير من النساء بتمثيل جزر تركس وكايكوس في الاجتماعات الدولية والإقليمية أو بعضوية مجالس الإدارة الإقليمية.
    Il signale que d'autres réunions officieuses seront nécessaires pour guider la prise de décision lors des réunions officielles. UN وأشار إلى ضرورة عقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية لتوجيه عملية صنع القرار في الاجتماعات الرسمية.
    Il signale que d'autres réunions officieuses seront nécessaires pour guider la prise de décisions lors des réunions officielles. UN وأشار إلى ضرورة عقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية لتوجيه عملية صنع القرار في الاجتماعات الرسمية.
    En outre, il serait utile que les commissions régionales disposent de stocks suffisants pour pouvoir distribuer les documents lors des réunions régionales. UN وإضافة إلى ذلك من المفيد للجان اﻹقليمية أن يكون لديها مخزونات متاحة للتوزيع في الاجتماعات اﻹقليمية.
    Un tel échange pourrait avoir lieu lors des réunions semestrielles des secrétaires exécutifs des commissions. UN وهذا التبادل يمكن أن يتم في اجتماعات نصف سنوية للأمناء التنفيذيين للجان.
    La CARICOM a pour habitude de réunir les représentants des travailleurs lors des réunions sous-régionales organisées ou parrainées par l'OIT. UN وكقاعدة، تنظم الجماعة الكاريبية لقاءات للمسؤولين عن العمل في اجتماعات دون إقليمية تنظمها أو تمولها منظمة العمل الدولية.
    Le Prince héritier d'Abou Dhabi, qui est le principal donateur de UN.GIFT, est également représenté lors des réunions du Comité directeur. UN ويشارك في اجتماعات اللجنة التوجيهية هذه أيضا ممثّل عن ولي عهد أبو ظبي، وهو المانح الأكبر لهذه المبادرة.
    D'importants progrès ont été faits lors des réunions des experts gouvernementaux. UN لقــــد أحـــرز تقـــدم كبير في اجتماعات الخبراء الحكوميين.
    Des exposés sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont été faits lors des réunions de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu. UN قُدمت إحاطة بشأن نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Réunions et contacts réguliers avec toutes les parties, au niveau bilatéral et lors des réunions tripartites UN عقد اجتماعات منتظمة والاتصال بكافة الأطراف على المستوى الثنائي، وكذلك خلال الاجتماعات الثلاثية
    La Commission Huairou fait campagne en faveur de l'égalité des sexes au niveau national, lors des réunions mondiales d'Habitat entre autres. UN وتدعو لجنة هوايرو إلى تصور منظور جنساني على المستوى الدولي على سبيل المثال أثناء اجتماعات الموئل العالمي.
    lors des réunions officieuses, d'autres pays ont donné un aperçu de leur politique en matière d'investissements étrangers directs. UN وقدمت بلدان أخرى أثناء الاجتماعات غير الرسمية عرضا موجزا لسياساتها الخاصة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Questions portées à l'attention du Conseil de sécurité mais n'ayant pas fait l'objet d'un débat lors des réunions du Conseil au cours de la période considérée UN المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولكن لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    L'UNFICYP fournit des services de sécurité supplémentaires lors des réunions des dirigeants. UN 35 - تقدم قوة الأمم المتحدة خدمات أمنية إضافية لاجتماعات الزعيمين.
    lors des réunions internationales, l'Équipe de surveillance peut juger de la connaissance spontanée que tel ou tel État a du régime des sanctions. UN وفي الاجتماعات الدولية تمكن الفريق من الحكم على وعي الدول بنظام الجزاءات بدون أن تكون الدول مستعدة لذلك.
    Elles se sont réjouies à la perspective d'avoir d'autres débats de ce genre lors des réunions futures du Comité permanent. UN وقالت إنها تتطلع الى مناقشات مماثلة في الجلسات المقبلة للجنة الدائمة.
    Ce sujet fait également l'objet de débats approfondis lors des réunions régulières des directeurs du Service de protection de la jeunesse. UN وفي اجتماعات رؤساء مكتب رعاية الشباب التي تعقد على فترات منتظمة، يُعالج هذا الموضوع أيضاً بمزيد من التفصيل.
    On peut avoir accès aux textes adoptés lors des réunions dès leur parution sous forme définitive. UN علاوة على ذلك تظهر النتائج الموضوعية للاجتماعات على موقع الويب فور وضعها في شكلها النهائي.
    Ces questions ont aussi été étudiées lors des réunions consacrées à un pays. UN ونوقشت هذه القضايا أيضا في سياق اجتماعات التشكيلات الخاصة ببلدان محددة.
    L'examen devrait tenir compte des évaluations qui pourraient être entreprises comme suite aux décisions adoptées par les Conférences des Parties lors des réunions qui se tiendront en 2011. UN وسيراعى التقديرات التي لربما أجريت استجابة لمقررات صادرة عن مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها في 2011.
    lors des réunions consultatives, un dossier sur la question du handicap en Afrique sera présenté aux États membres de l'Union africaine. UN ٤5 - وخلال الاجتماعات التشاورية، ستُقدَّم أيضا مجموعة أدوات بشأن الإعاقة في أفريقيا إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد